Глава 16. Песня прощания (Часть 1)

Роскошь и красота отеля чаще всего представали в своем лучшем свете: кристально чистая вода озера, здания, утопающие в зелени деревьев и цветов, великолепный водопад, ниспадающий с главного корпуса прямо в озеро, и приятная музыка, доносящаяся из каждого уголка. Все это, несомненно, подчеркивало статус отеля как экологически чистого места.

Но за этой красотой скрывались тяготы жизни рядовых сотрудников, таких как мы. Если представить отель сценой, то мы были кирпичами и досками под ней, поддерживающими ее своим трудом.

Без славы и цветов, мы были обычными горничными, выполняющими самую простую работу — уборку номеров. Изо дня в день мы наводили чистоту и порядок. Я воспринимал это как жизненный опыт и старался выполнять свою работу безупречно. Меня поддерживала вера в то, что, добросовестно выполняя свои обязанности, я смогу добиться должности редактора корпоративной газеты. Без этой веры я не знаю, сколько бы смог продержаться.

После напряженного рабочего дня я иногда общался с коллегами, играл в шахматы, читал или прогуливался по тенистым аллеям отеля. Я старался делиться с коллегами хорошим настроением, но внутри меня бушевали волны. Я думал о будущем и часто погружался в раздумья.

С тех пор, как меня распределили в отдел, я редко чувствовал себя спокойно. Когда моя должность горничного была окончательно утверждена, я впал в уныние. Поначалу, попав в Центр управления номерным фондом, я еще надеялся на перевод в отдел кадров на должность редактора. Но когда и должность специалиста по работе с гостями стала для меня недостижимой, мое сердце опустело. Как человек, бредущий в темноте, который вдруг обнаруживает, что последний луч света погас, я потерял ориентир в жизни.

Вспоминая свои планы на карьеру в отеле, я чувствовал досаду. Поэтому я подал первое заявление о переводе — я должен был хотя бы попытаться. С замиранием сердца я ждал ответа, но его не последовало, как и на мои многочисленные письма в редакции газет. Я привык к отказам, поэтому не впал в отчаяние, а, наоборот, почувствовал странное спокойствие. Теплое отношение коллег и веселая рабочая атмосфера помогли мне быстро оправиться от разочарования. Я ждал следующего шанса.

Вскоре я написал новое заявление, опасаясь, что первое потерялось в отделе кадров. Однажды днем меня позвала менеджер. В тот момент я вместе с коллегами переносил матрасы в одном из номеров. Я подумал, что это связано с моим вторым заявлением, и с надеждой подошел к ней в коридор.

С радостной улыбкой менеджер сообщила, что меня наградили званием сотрудника класса А — высшей наградой для обслуживающего персонала. Видя мое спокойное лицо, она удивилась и спросила, не думаю ли я все еще о должности редактора. Я ничего не ответил, лишь поблагодарил ее за поддержку и заверил, что буду и дальше добросовестно выполнять свою работу. В тот момент у менеджера были другие дела, а мне нужно было закончить уборку номера, поэтому мы попрощались и разошлись.

В сложные моменты я становился немногословным. Казалось бы, получение награды должно было меня обрадовать. Но кто мог понять мои истинные чувства? Мне вспомнилась история о бедняке, который участвовал в соревнованиях по бегу, чтобы выиграть для своего младшего брата новые ботинки. Вторым призом как раз были ботинки, а первым — замечательная игрушка. Бедняк пришел первым, но во время награждения расплакался. На вопрос журналиста, чем вызваны его слезы, он ответил, что опечален, потому что не выиграл ботинки, которые так нужны его брату. Эта история как нельзя лучше отражала мое состояние.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Песня прощания (Часть 1)

Настройки


Сообщение