Часть 1

Глава 1

Снежная ночь, среди мрачных и крутых гор, одиноко примостился у подножия крошечный глинобитный домик.

Тусклый свет свечи освещал узкую комнату, и под завывание ледяного ветра за окном кто-то тихо рассказывал историю.

— Говорят, давным-давно в лесу прятался Демон-Макака.

У Демона-Макаки были длинные руки и ноги, огромная пасть, а его острые зубы могли одним укусом...

Ночью он бродил по деревне в поисках непослушных детей. Когда родителей не было дома, он надевал человеческую одежду и стоял в лесу, заманивая детей поиграть.

— Когда непослушный ребенок подходил, оно забирало его, а потом могло обмануть родителей, пришедших на поиски.

— Пока деревня не пустела, оно не уходило, сытое и довольное, чтобы отправиться в следующую деревню.

— ...Папа, Хуаньхуань послушная девочка?

Тихо прозвучал маленький, наивный детский голосок.

— М-м-м... — Басистый мужской голос с едва скрываемой улыбкой немного помолчал. — ...Это зависит от того, будет ли Хуаньхуань хорошо спать.

Детский голос поспешно произнес:

— Папа, Хуаньхуань хочет спать, прямо сейчас.

— Ха-ха... Хорошо, хорошо, Хуаньхуань сейчас же уснет.

Свеча погасла, и в доме стало тихо.

Через мгновение снова раздался детский голос с плаксивыми нотками:

— У-у... Папа, Хуаньхуань боится. Демон-Макака украдет Хуаньхуань посреди ночи?

— Ну, это уж как повезет.

Мужской голос хихикнул и вдруг, указывая на окно, воскликнул:

— Хуаньхуань! Смотри в окно! Демон-Макака!

— У-у... А-а-а!!!

Резкий крик ребенка разнесся по дому.

— Я смотрю, ты напрашиваешься на взбучку! Зачем дразнишь ее посреди ночи!

Раздался не выдержавший женский голос, шлепнувший мужчину по руке, а затем послышалось нежное убаюкивание.

— — — — — — —

Деревня Чистой Воды, зима.

Снег перестал идти месяц назад, но поскольку Деревня Чистой Воды расположена в долине, куда редко заглядывает солнце, и из-за очень низкой зимней температуры, снег здесь так и не растаял полностью.

На теневых склонах гор все еще лежал белый снег.

Пока снег еще не сошел, мой отец разложил на горе, там, где были следы фазанов, кукурузные зерна, смешанные с отравой.

Каждый день он поднимался на гору, чтобы проверить, и время от времени у него были неплохие уловы.

Во дворике у подножия горы аккуратно сложены дрова, а из трубы маленького кирпичного домика поднимается дым.

Зимний ветер пронизывал до боли в лице, но я не обращала на это внимания.

Наконец-то я взяла отпуск, чтобы приехать домой на Новый год. Свернув ноги, я сидела на маленькой табуретке, смотрела, как папа рубит дрова, и грызла семечки — это было очень интересно.

Мой папа рубил дрова с особым подходом. Он специально нашел на горе большой пень, шлифовал его полмесяца и подложил на землю. Когда он рубил, это выглядело прямо как в сериалах, с громким "ка-ка", создавая ощущение мастера-отшельника.

— Папа, завтра возьми меня с собой на гору.

— Девочке там что делать!

Папа покосился на меня, поднял еще одно полено у ног и поставил его на пень, издав громкий "ка".

Я поспешно подошла, собрала нарубленные поленья и сложила их в сторонке, уговаривая:

— Папочка, возьми меня, пожалуйста. Мне дома скучно. Я тоже хочу пойти поиграть на горе.

Он выпрямился, шикнул, сморщил лицо и указал на соседнюю гору:

— На той горе ничего нет, одни колючие кусты в человеческий рост. Дорога тоже плохая, ты лучше оставайся дома и помоги маме прибраться.

— Брать тебя с собой — только лишние хлопоты.

— А-а-а! Нет! Я хочу пойти!

Видя, что он все еще не хочет брать меня, я схватила его за рукав, начала капризничать и изо всех сил села на землю.

— Если не возьмешь, я не встану!

— Ой, что это вы тут устроили!

В дверях дома появилась мама, выходя с тазом.

Увидев ее, я тут же пожаловалась:

— Мама, я хочу пойти с папой на гору за фазанами, а он не пускает!

Она выплеснула воду из таза и, смеясь, посмотрела на нас, затем нетерпеливо обратилась к папе:

— Старина Ли, Хуаньхуань хочет пойти, так возьми ее завтра! Что там на горе такого, кроме фазанов и зайцев, о чем беспокоиться. Давай, завтра возьми ее, пусть посмотрит, чтобы не ныла тут и не изводила меня!

— Ого!

Я радостно отпустила его рукав и побежала в дом искать одежду для завтрашнего похода на гору. Смутно слышала недовольное ворчание папы во дворе.

Но мне было все равно. Я знала, что если мама что-то скажет, то это обязательно сбудется.

— Ну и ребенок же ты.

Мама прислонилась к дверному косяку, поддразнивая меня.

— Ты забыла, какая была в детстве? Боялась папиных рассказов, даже посмотреть на соседнюю гору не смела, а теперь вот осмелилась пойти.

Я небрежно ответила:

— Это я тогда маленькая была, глупая. Теперь я выросла и знаю, что это все неправда, конечно, я не боюсь.

Я вытащила из шкафа несколько старых вещей, лежавших на самом дне, и, подумав, сказала маме:

— Мама, завтра я возьму с собой Маомао. Маомао еще ни разу далеко не ходил.

Ее голос донесся из внешней комнаты:

— Хорошо, но щенок еще маленький, ты присматривай за ним, чтобы не упал в яму и не потерялся.

— Угу, поняла.

— — — —

Зимой гора сухая, пустынная.

На горе растут темно-зеленые сосны и серые сухие деревья других пород. Колючие кусты густые и высокие, почти выше меня на голову.

Мы дошли до узкой горной тропы на полпути, здесь дорога закончилась, и пришлось пробираться сквозь колючие заросли вверх по горе.

В ноздрях стоял смешанный запах сосны, колючек и сухой пыли. Если бы пришлось описать его, это было бы "пронзительный", "увядший".

Запах травы и пыли сам по себе не очень приятный, но каждый раз, вдыхая его, я чувствовала себя свободной и умиротворенной.

Солнце светило ярко, но не грело, и выдыхаемый изо рта воздух мгновенно превращался в белый дым и рассеивался.

Папа шел впереди, прокладывая путь, Маомао следовал за мной, быстро виляя хвостом. Это был его первый выход из дома, и, судя по всему, он тоже был очень счастлив.

Я уворачивалась от хлещущих по бокам колючек, воспользовалась моментом, чтобы потереть замерзшее, онемевшее лицо, и спросила:

— Папа, где мы будем искать фазанов?

Он не обернулся, раздвигая руками преграждающие путь колючки, и уверенно шагал вверх по горе. Белый дым поднимался над его головой:

— А как еще искать. Смотри на снег, там, где есть кукурузные зерна. Если фазан съест отраву, он умрет, не пролетев и нескольких метров. Будем искать по всей горе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение