Сопровождаемая пронзительным криком служанки Цуй Эр, Императрица упала в озеро. Никто не ожидал такого исхода. А наложница Сяо, забрав свою служанку, ушла, даже не обернувшись.
Позади раздавались беспорядочные звуки, казалось, Императрицу спасли.
Ли Фэй бессмысленно досмотрел этот бесплатный спектакль. В его сердце начало пропадать прежнее спокойствие, хотя сам он этого ещё не осознавал.
Когда он вернулся в Павильон Сяо, снег уже прекратился. Сяоюй сидела у окна, отрешённо глядя наружу, и думала обо всём, что произошло сегодня.
На самом деле, она не злоупотребляла благосклонностью Императора и не делала ничего, что могло бы кого-то обидеть. Просто ей надоела жизнь во дворце. Благосклонность Императора приносила с собой только зависть и лицемерие, а это было совсем не то, чего она хотела. Она согласилась оставить свою спокойную жизнь только из-за того, что Император когда-то спас ей жизнь.
— Госпожа, вы снова думаете о прошлом, — с болью сказала Юй Эр.
— Эх, если бы тогда не Император, не было бы сегодня Лун Сяоюй, — тихо сказала Сяоюй, её взгляд был рассеянным.
— Госпожа, перестаньте думать об этом. Разве Император не очень хорошо к вам относится?
— Юй Эр, тебе нравится такая жизнь?
— Эм... Где госпожа, там и я. Разве жизнь не проходит одинаково? — уклончиво ответила Юй Эр. Она знала, что госпожа не хотела оставаться во дворце, но из-за Императора вынуждена была это делать. Это противоречие причиняло ей такую же боль, как и госпоже, и с этим приходилось смириться.
— Как только я отплачу ему за его милость, мы уйдём отсюда, — сказала Сяоюй с видимой уверенностью. Но, наверное, это было очень далёкое будущее.
— Госпожа, перестаньте думать об этом. Когда дойдёшь до горы, найдёшь дорогу. Сейчас вам стоит подумать, что бы вы хотели поесть. А что, если Императрица расскажет Императору, приукрасив всё? Что тогда делать?
— Юй Эр, ты знаешь, почему Император меня любит? — спросила Сяоюй, отвечая невпопад.
— Госпожа, я говорю одно, а вы другое. Я спрашиваю, что нам сказать, если Император спросит? — У Юй Эр голова шла кругом. Хотя Император очень любил госпожу, в конце концов, другая сторона была Императрицей. А что, если...
— Император любит меня потому, что я прямолинейная, добрая, милая, нежная, заботливая, и, конечно, из-за моего красивого лица и очаровательной фигуры, ха-ха! — Сказав это, Сяоюй рассмеялась. Хотя она была любима, она понятия не имела, в чём истинная причина этой благосклонности.
Это была проблема, которая до сих пор мучила её.
— У моей Сяо Эр оказалось так много достоинств? — Голос Императора прозвучал рядом. Юй Эр поспешно опустилась на колени. А Сяоюй, закончив смеяться, подошла к Императору, нежно обняла его за руку и мягко сказала:
— Император, вы пришли так поздно. Не собираетесь уходить?
— Сяо Эр, я пришёл так поздно, чтобы спросить тебя кое о чём. Ты должна сказать правду, — Император стал серьёзным.
— Спрашивайте. Я умею всё, кроме лжи, — спокойно сказала Сяоюй, отпустив руку Императора.
— Императрица сказала, что ты столкнула её в озеро. Что произошло? — В вопрошающем взгляде Императора была надежда, что Сяоюй это опровергнет. Однако ответ, который он услышал, был ожидаемым, но всё равно причинил ему боль.
— Всё, что сказала Императрица, правда, — холодно сказала Сяоюй. Она сама не знала, почему так разговаривает с Императором. То ли из-за обиды на его заботу об Императрице, то ли из-за того, что ей было неприятно слышать его обвиняющий тон.
— Сяо Эр, ты!.. — Император тоже был так разгневан Сяоюй, что не мог вымолвить ни слова. Эта девушка всегда была такой... Эх.
— Император, это не вина госпожи, это Императрица... — поспешно объяснила Юй Эр.
— Юй Эр, замолчи и выйди! — Холодный тон Сяоюй мгновенно заморозил воздух в комнате. Никто не понимал, почему она так поступила.
Ли Фэй наблюдал за всем этим и начал чувствовать, что его жизнь меняется.
— Сяо Эр, сокровища, собранные Ли Фэем из многих стран, более редкие, чем те, что во дворце. Может, завтра он сопроводит тебя посмотреть? В конце концов, тебе скучно, и это будет хорошая возможность развеяться. Что скажешь? — Император говорил немного заискивающе.
— Да, ваш подданный понял. Император, пожалуйста, не беспокойтесь. Поздно уже, Император, вам стоит вернуться во дворец и отдохнуть, — Сяоюй оставалась прежней, её тон был пугающе холодным.
И она фактически выпроводила его.
— Разве Сяо Эр не хотела, чтобы я остался здесь на ночь? — спросил Император с улыбкой.
— Так вы уверены, что хотите остаться у меня на ночь? Хм? — холодно усмехнувшись, переспросила Сяоюй. Она знала, что Император просто говорит, поэтому злилась ещё больше.
— Эм... Наложница Сяо сегодня устала. Я навещу тебя через пару дней. Завтра я пошлю Ли Фэя, чтобы он забрал тебя, — сказав это, Император ушёл. В этот момент Сяоюй заметила, что за Императором следовал не прежний евнух, а незнакомый молодой человек.
В последний момент Ли Фэй всё же обернулся. Его взгляд встретился со взглядом Сяоюй, и его сердце задрожало. Как было бы хорошо, если бы эта женщина принадлежала ему?
Сяоюй тоже смотрела на этого незнакомца, чувствуя что-то странное. В глазах этого мужчины, казалось, была некая романтическая привязанность. Но... к ней ли?
Выйдя из Павильона Сяо, Император всё время молчал. Ли Фэй следовал за ним, не зная, что сказать.
— Ли Фэй, поговори со мной, — сказал Император.
— Хорошо.
Они сели на каменную скамью, и Ли Фэй стал слушателем.
— Три месяца назад, когда я выходил из дворца, я случайно спас Сяо Эр. Мы были очень счастливы вместе. Позже я почувствовал, что, кажется, влюбился в эту глупую девчонку. Но из-за своего положения я не осмелился выразить свои чувства. Потому что я знал её натуру — она не подходит для жизни во дворце. Если бы я под предлогом любви лишил её свободы, я бы больше не имел права любить её.
Поэтому я решил отказаться. Но я не хотел, чтобы она страдала, и попросил Министра обрядов Чэн Цина принять её в качестве приёмной дочери. Кто же знал, что девушка затаит обиду и прямо отправится в бордель, чтобы показаться на публике? Ничего не поделаешь, Чэн Цин не осмелился сказать мне прямо и под предлогом расследования дела закрыл этот бордель. Позже эта история вызвала большой резонанс, и все в мире узнали, что Чэн Цин закрыл бордель ради своей дочери.
В конце концов, я решил привезти Сяо Эр во дворец и дать ей титул. Если бы она захотела, я мог бы даже сместить других наложниц и даже Императрицу ради неё.
Но прежде чем я успел сказать ей об этом, Сяо Эр показала мне одну вещь, сказав, что это реликвия её отца, и попросила меня, Императора, помочь ей найти его. Ха, поистине, человек предполагает, а Небеса располагают. Сяо Эр оказалась дочерью Наложницы Мэй, которая покинула дворец беременной в те годы. То есть моей маленькой принцессой.
Судьба сыграла злую шутку! Я, проклятый, влюбился в собственную дочь. Думаю, нет отца более отвратительного, чем я.
Позже я начал отдаляться от Сяо Эр. Но я не мог перестать думать о ней. Будь то отцовская любовь или любовь мужчины и женщины, я уже не мог их различить. Но я не мог совершить ничего предосудительного. Однако, раз она уже во дворце, я не мог дать ей статус принцессы. В конце концов, я смог дать ей только титул благородной наложницы, который был лишь формальностью.
И затем я начал компенсировать отцовскую любовь, которую не давал ей все эти годы.
Когда Император говорил об этом, его глаза наполнились слезами. В сердце Ли Фэя смешались разные чувства. Для него это была хорошая новость, но если Сяо Эр всё ещё любила Императора, то его будущее становилось очень туманным. Однако, если всё было так, как говорил Император, это казалось слишком невероятным.
— Я давно слышал, что Император очень благоволит наложнице Сяо. Но не ожидал, что у вас такая глубокая связь. Однако, Император, разве это уже не баловство? Почему вы не расскажете маленькой принцессе правду? — сказал Ли Фэй.
— Правда? Я осмелюсь сказать ей правду? Сказать, что я её отец, которого она искала двадцать лет? А этот отец ещё и мужчина, которого она когда-то любила? — Хриплый голос Императора вызывал боль в сердце, но ничего нельзя было поделать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|