Глава 35 - Дрейф

Зарроу не стал дожидаться реакции девушек и уже превращался в деревянного человека, сливаясь с бортами корабля. Его кожа превращалась в кору, ноги и руки отращивали длинные корни, погружаясь в глубины "Кровавого кита".
"Девочки, сейчас будет сильно трясти, и в конце нас может ждать что-то или кто-то, так что будьте готовы", - сказал капитан, и даже его лицо стало деревянным.
Алита уже крепко держалась за свой стул, но София выглядела более расслабленной.
[Путь дурака] не даст мне упасть, что бы ни случилось, не так ли? Я подойду к окну, хочу посмотреть, что это за потоки.
И Алита, и капитан были удивлены безразличием Софии к ситуации, но ничего не сказали. Все, что она могла видеть из большого иллюминатора каюты, - это вода внизу и небо вверху. Спокойный океан под градиентным оранжевым небом. Солнце скоро зайдет. Опять же, как можно видеть ночью на корабле без огня?
Не успела она поразмыслить над этим вопросом, как судно тревожно задрожало. Оно вибрировало. Дрожь, как будто от сильного холода.
София никогда не была на корабле до сегодняшнего дня, но даже для нее было очевидно, что это не то, что обычно делают корабли. Тряска становилась все сильнее и сильнее, пока, подталкиваемая огромным столбом воды, вырвавшимся из океана, лодка не устремилась в небо.
Лодка треснула во многих местах, и разлетевшиеся куски, соединенные тонкой сетью внутренних корней, не могли далеко улететь. Под контролем Зарроу разломанные части плавно прикрепились к корпусу.
Алита в ужасе закричала от резкого толчка и невольно частично превратилась обратно в призрака, едва успев отменить метаморфозу на полпути, надеясь, что Зарроу не успеет заметить. Софии было не легче: несмотря на то, что она не упала, ей все еще с трудом удавалось сохранять хоть какое-то подобие равновесия.
Лодка перестала подниматься, ее развернуло в сторону и вверх, она пролетела по красивой дуге в воздухе и оказалась на вершине кривой. Теперь она могла только опуститься. Правая сторона корпуса ударилась о воду. София, успевшая ухватиться за капитанский стол, почувствовала, как он выскользнул из ее рук, когда корабль врезался в океан и отскочил, снова взлетев вверх и в сторону. Так он подпрыгнул еще семь раз, преодолевая с каждым прыжком все меньшие расстояния. Пока в последний раз не ударился о большую волну и окончательно не успокоился.
Интерьер каюты был почти нетронут, даже трещины в стенах были заделаны магией дерева Зарроу. Больше всего пострадал опрятный внешний вид Софии и Алиты.
Кожа Зарроу снова менялась, и он первым нарушил тишину, воцарившуюся после этого:
"Как вам понравилась поездка? Очень хорошо, да? Не всякий захолустный старый корабль способен на такой короткий путь, мы пропустили как минимум полдня пути!" - похвастался он.
Софии потребовалось несколько секунд, чтобы успокоить свое сердце, она проигнорировала Зарроу и повернулась к все еще неровно дышащей Алите:
"Все люди из твоего мира такие?" - спросила она, все еще находясь в шоковом состоянии, но банши была слишком ошеломлена "дрейфом", чтобы даже отреагировать.
"Ба! Вы, святые, не умеете веселиться! Нам даже повезло, нас ничто не встречает, и мы можем спокойно пировать сегодня!" - воскликнул Зарроу, дважды шлепнув себя по животу. Он подошел к Алите и поднес к ее носу небольшой открытый флакон. От него исходил сильный аромат растений, который София могла почувствовать за несколько метров. Что бы это ни было, оно помогло Алите успокоиться.
"Не спешите идти к нам, через полчаса, если вы не выйдете к этому времени, Крейн приведет вас к трапезе. Первый дрейф всегда неожиданный, к нему привыкаешь, в этом путешествии, если все пройдет удачно, больше такого не будет".
Зарроу вышел из каюты.

В первое морское утро солнце светило вовсю. Свежий морской бриз нес галеон вперед по пологим волнам.
Большая часть пиратской команды отдыхала на главной палубе, играя в кости или выпивая.
Капитан Зарроу вышел из навигационной рубки со скучающим видом. Его глаза загорелись, когда он заметил на палубе Софию:
"Эй! Святая акробатка, как насчет небольшой драки? Один на один. Вы готовы?" - крикнул он.
София продемонстрировала свою способность не падать во время трапезы предыдущей ночью, карабкаясь вверх и вниз по вантам паруса, что дало ей новое прозвище среди команды. Проклятый призрак опять напоил меня...
"Я не совсем боец, простите. Боюсь, у меня нет ни одного навыка атаки, который бы не превратил ваш драгоценный корабль в кучку тлеющего пепла".
"Ай, тогда никаких навыков, давай просто врежем. К тому же вы очень много о себе говорите для человека, который вчера напился в два глотка".
"Я не буду. Если хотите, сразитесь с Алитой, она умеет держать себя в руках лучше меня".
"Карлик может драться лучше тебя? В каком мире мы живем... В мои времена..."
"Хой, кого вы называете карликом, приятель?!" крикнула Алита с другого конца палубы.
Ух ты, а она не сразу приспособилась к пиратской речи...
На главной палубе была установлена арена, углы которой были обозначены четырьмя кипами канатов. Правила были просты: никаких нападений, угрожающих экипажу или целостности корабля, никаких добивающих ударов, кто первый сдастся или уйдет с ринга, тот проиграл.
Вокруг двух бойцов собралась толпа, даже штурман наблюдал за ними с четвертой палубы, по-прежнему держась за штурвал. Несколько неудачливых матросов не могли наблюдать за поединком, так как им приходилось управлять кораблем.
По одну сторону ринга стояла молодая темноволосая женщина с двумя новенькими длинными серпами из митрила, облаченная в неполный пластинчатый доспех. С другой стороны - крупный бородатый мужчина с пнями, растущими над кулаками, и прочной корой, покрывающей все тело. Всем было интересно посмотреть на поединок высокопоставленных людей, а одноглазый пират даже начал принимать ставки. Шансы были почти равны, если и были, то немного в пользу Зарроу, возможно, демонстрация Алитой навыка [Активные танцы] накануне вечером впечатлила всех больше, чем она думала. София поставила на Алиту десять золотых. Это был изрядный кусок того, что у них оставалось. Если я не покажу, что уверена в ней, то какой же я друг? Вперед! Алита, ты справишься! Ты не можешь позволить, чтобы тебя победил носатый человек-дерево!

Ай, какой нечестный поединок для девчонки, надеюсь, я смогу ее кое-чему научить... Боже, у камасов клинки из митрила? Значит, блокировать их нельзя. Придется отражать.
Зарроу сдвинул часть дерева, покрывавшего его тело, чтобы удлинить бревно кулака. Я должен использовать свою досягаемость. Нельзя подпускать ее слишком близко. Хотя я все равно позволю ей сделать первый шаг.
В "вороньем гнезде" Кент прозвенел колокольчиком, возвещая о начале раунда.
Алита бросилась вперед, нанося двойной замедленный удар своим "Камасом". Зарроу уклонился от первого удара, отступив назад, и отбил второй клинок левой рукой. Митриловое лезвие отсекло изрядный кусок дерева, не задев руку. Это дало возможность Зарроу нанести мощный удар ногой, покрытой корой.
Удар не получился, Алита использовала импульс парированного клинка, чтобы отклониться в сторону, избежав удара на волосок. Зарроу продолжил натиск серией тяжелых ударов, от каждого из которых она уклонялась стремительным балетным шагом.
Трудно дотянуться.
Алита грациозно кружилась по рингу, ее оружие также крутилось в руках, и Зарроу было трудно предугадать, куда она попытается нанести следующий удар.
Алита пыталась сократить дистанцию, но всегда находила удар или пинок, блокирующий ее продвижение. Ее не трогали, и она успела несколько раз задеть пирата кончиками своих клинков, но ни один из них не смог нанести настоящий удар.
Так продолжалось достаточно долго.
Зарроу оттеснил Алиту на одну сторону ринга, а сам своим огромным телом заблокировал ее отход на другую сторону, и ей оставалось только попятиться назад, чтобы избежать его следующего прямого удара. Капитан использовал все свое тело, чтобы придать этому решающему удару больший импульс. Алита видела, что удар приближается, она еще успела отступить, отпрыгнув назад, и выпустила один из своих клинков - удар Зарроу оставил его ноги без защиты.

Оружие пролетело быстрее, чем деревянный кулак, и глубоко вонзилось в бедро капитана. Когда казалось, что деревянный кулак Зарроу остановится в нескольких сантиметрах от бюста Алиты, дерево на его руке резко расширилось. Алита не успела среагировать, и массивное бревно ударило ее прямо в грудную клетку.
Девушка вылетела с ринга, ударившись о кучу ящиков чуть дальше. Она безжизненно лежала на обломках, как марионетка, у которой оборвали ниточки, на фоне волны экзотических фруктов, выкатившихся из разбитых ящиков.
Черт! Я убил ее?! Он бросился к девушке.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение