...
Не дожидаясь ответа Цзыянь, я подошла, поклонилась и сказала: — Старик шутит. Мы всего лишь невежественные девушки, откуда нам знать все эти тайны?
— Но раз уж старик удостоил меня чести погадать, у меня тоже есть к вам просьба.
— Плату за гадание я, конечно, не уменьшу. Как мы, младшие, можем просто так пользоваться вашей добротой?
Старик не стал церемониться, кивнул и спросил: — Тогда позвольте узнать имя девушки, дату рождения и время.
В моём сердце что-то шевельнулось. Честно говоря, я сама не знала своей даты рождения и времени.
После пробуждения я как-то совсем забыла об этом спросить.
Поэтому я с улыбкой сказала: — Раз старик — человек, получивший божественное откровение, зачем вам спрашивать мою дату рождения и время?
Старик на мгновение замолчал, затем сказал: — Ну ладно. Раз девушка решила испытать меня, я не могу испортить свою репутацию.
— Что хочет спросить девушка? Тогда я смогу решить, как дать вам ответ.
Я ни секунды не раздумывала, уставилась на него и сказала: — Спросить о себе.
XI. Слепой старик
Я сказала, что хочу спросить о себе.
Цзыянь рядом удивлённо смотрела на меня. Вэнь Ди же по-прежнему стоял рядом с невозмутимым лицом, словно это его не касалось, даже не взглянув в нашу сторону.
Старик немного подумал и сказал: — О том, что спрашивает девушка, я могу дать ответ, но боюсь, это может оскорбить девушку.
Я с улыбкой спросила: — Почему?
Старик сказал: — У меня есть семейный метод ощупывания костей. Неважно, кто человек, по форме костей я могу всё определить.
— Только мне придётся воспользоваться рукой Госпожи...
Я засмеялась: — Я уж думала, что-то серьёзное. Старик — мой старший, зачем столько стеснений?
Цзыянь наконец не выдержала и воскликнула: — Госпожа, не дайте ему себя обмануть, старый развратник!
Я улыбнулась Цзыянь и сказала: — Ничего страшного, — затем немного подумала. — Может, я покрою руку лёгкой вуалью? Как думаете, старик?
Старик с улыбкой кивнул, и я протянула руку.
Он медленно ощупывал мою руку от ладони до пальцев, на его лице было полное задумчивости выражение.
Как только Цзыянь снова собиралась заговорить, он отпустил мою руку, а затем вдруг встал и поклонился мне, сказав: — Госпожа, ваша фамилия Лань?
Я опешила, Цзыянь тоже опешила.
Я сказала: — Почему старик так спрашивает?
Старик сказал: — Кости Госпожи — это Драконий плод и кости феникса. Госпожа обладает необычайными способностями.
— В этой стране Би Ю нет другого человека с такими способностями.
— Только изначальный дух Госпожи сейчас повреждён, боюсь, и память неполная. Позвольте мне помочь Госпоже, — сказав это, он вдруг протянул руку, чтобы схватить меня.
Я вздрогнула и невольно отступила.
Вэнь Ди всё это время стоял недалеко, даже не глядя в нашу сторону, но в тот момент, когда старик протянул руку, чтобы схватить меня, он прыгнул вперёд и поднял руку, преградив ему путь.
Старик был слеп, но его движения были удивительно быстры.
После того, как Вэнь Ди преградил ему путь, он трижды подряд попытался схватить меня.
Я ясно видела это, но не знала, как реагировать. Вэнь Ди был ещё быстрее и трижды подряд преградил ему путь.
После трёх попыток старик вдруг остановился.
Он сказал: — Вэнь Ди из Долины Десяти Вопросов, действительно оправдывает свою репутацию.
Затем он вдруг обмяк, словно из него вынули кости, упал на землю, а потом исчез, словно испарился.
Я широко раскрыла глаза, с удивлением глядя на всё это, и долго не могла произнести ни звука.
Ларек старика стоял в углу улицы, вокруг было не очень людно. А с момента, как он протянул руку, чтобы схватить меня, до его исчезновения прошло всего мгновение.
Даже я, участник событий, не до конца поняла, что произошло, а прохожие и вовсе не обратили на это внимания.
Иначе, не вызвать бы это переполох, было бы странно.
Я повернулась к Вэнь Ди и с некоторым недоверием спросила: — Ты его убил?
Вэнь Ди по-прежнему сохранял холодное лицо и сказал: — Нет.
Я вздохнула с облегчением и продолжила спрашивать: — Тогда почему он так исчез?
Вэнь Ди спокойно сказал: — Это была Иллюзия.
— Используется для побега, чтобы нельзя было преследовать, — затем он взглянул на меня и сказал: — Пойдём. Ты хочешь, чтобы кто-то вернулся и схватил тебя?
Сказав это, он повернулся и ушёл, не оглядываясь.
Я знала, что не права, и тоже ничего не сказала, быстро следуя за ним.
Но я никак не могла не спросить, иначе у меня даже не было бы настроения продолжать прогулку.
Я спросила Вэнь Ди: — Что означают слова того старика?
Он приподнял бровь и сказал: — Ничего особенного. Просто хотел напугать тебя и схватить.
— Но почему он хотел меня схватить?
Я всё ещё не понимала.
— Ты невеста Сяо Шэнжуя. Схватив тебя, он получит много преимуществ. Почему бы ему не схватить тебя?
Я опешила. Что это за причина?
— У Сяо Шэнжуя много врагов?
Вэнь Ди усмехнулся: — Он Князь Дунъань, а семья Сяо — морские владыки. Как ты думаешь, мало ли у него врагов?
— Сколько врагов у страны Би Ю, столько же и у него, как у Князя.
— До королевы Би Юй Чжу не дотянуться. Если кто-то хочет действовать за спиной, убить или подстроить ловушку, он, конечно, первый на очереди.
— И его морская армия и бизнес — разве это не вызывает зависть?
— Обладать сокровищем — значит навлекать на себя беду. Даже если он обычно снисходителен к людям, всегда найдутся те, кто строит козни за его спиной.
Слушая это, я вдруг почувствовала лёгкую боль в сердце.
Я думала, что Сяо Шэнжуй обладает властью и влиянием, получает всё, что пожелает, но не знала, что за его спиной столько опасностей, столько интриг и ловушек.
Одно неверное движение, и он может потерять всё, даже погибнуть.
Я немного подумала и снова спросила: — Но как тот человек узнал, что я его невеста?
— Я ведь никого постороннего не видела, а после того, как я очнулась, Сяо Шэнжуй ведь всё время скрывал информацию? Даже о нашей свадьбе всё было так таинственно.
Я не жаловалась. В любом случае, я не очень заботилась о пышности. Чем проще свадьба, тем легче мне.
Вэнь Ди рассмеялся от моего вопроса: — Ты не видела никого после пробуждения, но раньше ты была очень известна, видела не меньше тысячи людей.
— Даже если ты в маске, по твоей фигуре и костям узнать тебя несложно.
— И к тому же... — он слегка нахмурился, — боюсь, эту информацию больше не удастся скрыть.
Я посмотрела на него и осторожно спросила: — Кто же тогда хотел меня схватить?
Вэнь Ди немного подумал: — О таких делах, связанных с борьбой, тебе сейчас лучше знать поменьше.
— Просто в будущем будь предельно осторожна. Сегодняшний старик — мастер Иллюзий. Если я не ошибаюсь, он, вероятно, Шпион из Страны Тёмного Снега.
— Его целью было не схватить тебя, скорее, это была проверка.
— Страна Тёмного Снега?
Я задумалась. В последнее время, когда у меня было свободное время, я либо читала, либо слушала, как Цзыянь рассказывает мне о текущей ситуации.
Я немного знала о положении в стране Би Ю и соседних странах, но почему-то не слышала о Стране Тёмного Снега.
— Страна Тёмного Снега на самом деле уже не страна, — объяснил Вэнь Ди. — Страна Тёмного Снега была маленькой страной, которую страна Би Ю поглотила более пятидесяти лет назад.
— За столько лет жители бывшей Страны Тёмного Снега уже давно слились с жителями страны Би Ю.
— Только некоторые старые сторонники бывшей Страны Тёмного Снега не смирились и всегда пользуются случаем, чтобы создавать проблемы в стране Би Ю. Даже если они не могут восстановить страну, они всё равно хотят нарушить покой страны Би Ю.
— В Стране Тёмного Снега самые известные — это Иллюзии. Это семейные Тайные техники, которые никогда не передаются посторонним. За все эти годы все мастера Иллюзий вышли из Страны Тёмного Снега.
— Мастера Иллюзий могут по своему желанию менять свой внешний вид и фигуру.
— Теперь, когда известно, что они хотят причинить тебе вред, в будущем ты должна быть предельно осторожна, не доверять посторонним, понимаешь?
— Столько говорил, чтобы просто напомнить мне об этом.
— Я знаю, знаю, знаю. Столько раз повторил, даже если не буду осторожна, всё равно буду осторожна.
— К тому же, у меня ведь есть ты. Кажется, он ничего не смог с тобой сделать. Чего мне бояться?
Я сказала это с улыбкой, так что Вэнь Ди ничего не мог со мной поделать.
Я по-прежнему с энтузиазмом гуляла повсюду, всё хотела попробовать, всё хотела увидеть.
Цзыянь изначально тоже была очень заинтересована, но после такого происшествия она немного потеряла интерес.
Увидев, что я всё ещё так счастлива, она немного удивилась и спросила: — Госпожа, как вы всё ещё можете быть такой счастливой? И вы не боитесь, что он вернётся?
Я засмеялась: — Я совсем не боюсь. В любом случае, если он придёт, Вэнь Ди снова его отшвырнет.
— И к тому же, он уже приходил один раз. Вэнь Ди сказал, что это была просто проверка, а не попытка схватить меня. Если так, то одного раза достаточно, зачем приходить второй раз?
— К тому же, после сегодняшнего происшествия мне будет трудно выйти в следующий раз. Конечно, нужно сегодня повеселиться вволю, прежде чем вернуться.
Сказав это, я украдкой взглянула на Вэнь Ди и, конечно же, заметила, как у него болезненно дёргаются мышцы на лице, с видом человека, который хочет кого-то избить. В душе я просто смеялась.
Заставить это каменное лицо проявить больше эмоций — тоже большое достижение, эх, какая же я добрая!
XII. Старая госпожа
Мы вернулись в Крепость Аоцзюнь уже после ужина, но никто из нас не ел.
Потому что Цзыянь ни за что не хотела, чтобы я ела на улице. Я знала, что она боялась, что кто-то подстроит что-то в еде.
Даже если Вэнь Ди — Божественный лекарь, я не собиралась ставить на себе эксперименты.
К тому же, я очень устала за день, поэтому послушно вернулась.
Как только мы вошли в Крепость Аоцзюнь, я увидела, что главный управляющий Крепости Аоцзюнь, Сяо Ань, и управляющий моего Павильона Линшуан, Сяо Пин, ждут у главных ворот.
Я только удивилась, как оба, увидев меня, подошли. После поклона Сяо Ань первым заговорил: — Госпожа наконец вернулась. Князь несколько раз вас искал.
Сяо Пин сзади тоже сказал: — Госпожа отсутствовала весь день, Князь очень беспокоился и велел нам ждать здесь, чтобы сообщить, как только вы вернётесь.
— Госпожа, пожалуйста, сначала вернитесь, чтобы принять ванну и переодеться, чтобы Князю не пришлось долго ждать.
Я спросила: — Известно, что случилось? Почему меня так срочно искали?
Оба склонили головы и ответили: — Мы, низшие, не знаем.
Я оглянулась на Вэнь Ди. Он не смотрел на меня, только сказал: — Я пойду первым.
Повернувшись, он ушёл.
Я тоже больше ничего не говорила. Сяо Пин шёл впереди с фонарем, указывая путь, а я следовала за ним к Павильону Линшуан.
Когда мы вышли из поля зрения Сяо Аня, я снова спросила Сяо Пина: — Что всё-таки Князь хотел от меня?
Сяо Пин полуобернулся и тихо сказал...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|