Глава 15. Что за непорядок

Лицо Госпожи Лу внезапно изменилось.

— Чэнь, вы все-таки правы, но что за человек мой сын? Он всегда действует обдуманно, очень проницателен, в деловом мире он лучший, его методы жесткие. Враги, которые его спровоцировали, определенно не простые люди, боюсь, с ними будет трудно справиться.

— Госпожа, в этом вы можете быть совершенно спокойны. Господин Лу столько лет бороздит просторы делового мира, можно сказать, что он пробил себе путь кровью. Он тоже не обычный человек и не сломается легко.

— К тому же, если кто-то захочет навредить Господину Лу, ему придется считаться с Господином Гу и Господином Ло, пройти через их семейные силы, это непросто.

— Более того, у вас есть мы, верные подчиненные, которые проведут тщательное расследование. Дело обязательно прояснится. Госпожа, вам не стоит слишком беспокоиться, расслабьтесь и наслаждайтесь жизнью. Так Господин тоже будет спокойнее.

Лицо Госпожи Лу немного смягчилось, но вдруг она что-то вспомнила, и на ее лице появилось удивление.

— Кстати, почему мой сын вдруг решил жениться?

— Даже помолвку пропустил, сразу в собор. Что это такое?

— Вы знаете?

— Я, его родная мать, даже не видела ее, и меня просто уведомили!

— Я очень подозреваю, что моего сына заставили. Если это так, эта невеста непроста!

— Мы обязательно должны тщательно изучить ее, посмотреть, какие секреты она скрывает.

— Если у нее действительно недобрые намерения, я обязательно выгоню ее из дома и не позволю ей приблизиться к моему сыну ни на шаг!

Однако лицо управляющего Чэня внезапно изменилось, и на мгновение на нем появилось меланхоличное выражение.

Ему вдруг стало немного жаль Госпожу Лу, которая внешне казалась яркой, величественной и щедрой, но на самом деле постоянно беспокоилась о своем сыне.

Но, немного поразмыслив, он все же решил заговорить, чувствуя, что некоторые вещи нельзя скрывать от Госпожи Лу, иначе ей будет слишком жаль.

— Я подозреваю, что Господина Лу обманули. Личность этой невесты действительно вызывает много вопросов.

— Даже Господин Гу обнаружил некоторые зацепки. Вы же знаете, что Господин Гу никогда не делает поспешных выводов.

— У него наверняка есть какие-то сведения, иначе он не сделал бы такого точного предположения.

— Что? Вы говорите правду?

— С невестой действительно что-то не так, я так и знала!

— За такое короткое время нашли девушку, которая якобы безупречная леди из знатной семьи, но я обыскала весь Пекин и не нашла такой персоны!

— Ясно же, что это ворона, взлетевшая на ветку феникса, дикарка, появившаяся неизвестно откуда. А он еще смеет меня обманывать!

— Мой сын действительно становится все более наглым, он все меньше и меньше считается со своей родной матерью, со мной. Как это возможно?

Госпожа Лу не выдержала и резко спросила, но вдруг поняла, что это неуместно, и тут же понизила голос, обращаясь к управляющему рядом, на ее лице было явное недовольство.

На ее роскошном и элегантном лице появилось выражение отвращения, словно она проглотила муху. Еще не увидев невесту, она уже предвзято относилась к ней, презирая ее происхождение, и даже поверила слухам, которые ходили в обществе.

— Говорят, невеста подсыпала моему сыну наркотик и принудила его, чтобы навязаться ему. Это правда?

— Эта невеста просто низкая, говорят, она дочь из обычной семьи, но выдает себя за леди из знатной семьи!

— Это давно уже распространилось в нашем кругу, но я не верила!

— Разве я не знаю своего сына!

— Как он мог влюбиться в девушку из простого народа?

— Обычная женщина с заурядной внешностью, ничего не умеющая, с грубыми манерами — это никак не может быть выбором моего сына.

— Но услышав вас, даже Господин Гу начал сомневаться, это может означать только то, что моего сына действительно обманули и подставили.

— И его нельзя винить. Нынешние женщины слишком хитры и злобны. Чтобы взлететь на ветку и стать фениксом, они идут на все!

— В общем, я не одобрю этот брак и тем более не приму эту невесту. Я заставлю сына расторгнуть помолвку.

— Но вы же знаете характер Господина?

— Если он что-то решил, его ничем не остановить. К тому же, сегодняшний брак по расчету подозрителен. Я чувствую, что Господина Лу, возможно, тоже заставили.

— Нам лучше действовать постепенно, не будьте слишком опрометчивы.

Госпожа Лу немного подумала и тоже кивнула.

— Да-да, мы ведь знатная и воспитанная семья. Устраивать скандал с расторжением брака сразу после того, как она вошла в дом, действительно вызовет насмешки. Мы не можем так поступить.

— Тогда мы шаг за шагом спланируем, чтобы эта женщина сама предложила расторгнуть брак.

— Или подождем.

— Подождем, пока грубое поведение этой женщины не раскроется и не станет широко известно в кругах богатых семей. Через полгода мы отменим брачный договор под предлогом того, что она не соответствует требованиям молодой госпожи Лу.

— В любом случае, сегодня свадьба прервалась.

— Пусть это считается только помолвкой!

— Свадьбу отложим — перенесем на полгода!

В глазах Госпожи Лу мелькнул холодный блеск. Она презрительно взглянула на миниатюрную девушку в обычных джинсах и рубашке, которая медленно шла вперед, поддерживаемая ее сыном. В душе она уже приняла решение.

В течение полугода она обязательно опозорит номинальную невесту Лу Момина в кругах богатых и знатных семей.

Всегда верный управляющий Чэнь тоже с сомнением смотрел на женщину, которую держал Господин Лу. Он вышел из Роллс-Ройса и очень по-джентльменски, элегантно помог женщине выставить из машины ее стройные ноги. И хотя женщина была одета в самые обычные джинсы и рубашку, она все равно демонстрировала хорошую фигуру и красивое лицо.

Она действительно похожа на лису-оборотня, способную соблазнить мир!

В глазах управляющего появилось сложное выражение. Эта молодая госпоша, хотя и не была поразительной красавицей, и у нее не было элегантных манер высшего общества, но ее необработанная красота, если ее дополнить тщательным нарядом высшего общества, была достаточно, чтобы поразить!

— Действительно, у нее лисье лицо, совершенно соблазнительная внешность!

— Теперь я полностью верю, что моего сына околдовала эта бесстыдная женщина!

— Он потерял голову. Посмотрите, какая она бесстыдная, она даже позволяет моему сыну помогать ей выходить из машины!

— Где хоть какая-то сдержанность леди из знатной семьи?

— Просто что за непорядок.

Госпожа Лу с негодованием посмотрела, как ее сын внимательно и заботливо ухаживает за Мо Цяньцянь, и сердито фыркнула.

Управляющий рядом, опасаясь, что Госпожа Лу будет слишком импульсивна и выдаст план, вызвав обратную реакцию у Господина, убеждал ее:

— Госпожа, успокойтесь, жизнь еще долгая!

— Она только что вошла в дом, у нас еще полно времени, зачем торопиться?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Что за непорядок

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение