Глава 5. Читерство (Часть 1)

— Но это же читерство! — поспешно добавил он.

Пань Тин, словно переживший развод и тут же встретивший новую любовь, сиял от счастья, весь светясь изнутри. — Решено!

— Если нас обнаружат, нас ждёт очень, очень суровое наказание! — Цзао Цзы дрожал от страха, его маленькие чёрные бусинки-глаза выражали безграничный ужас, не отрываясь от восторженного Пань Тина. — Наказание Вселенской системы очень страшно!

— Не страшнее, чем сейчас, — ответил Пань Тин.

Усики Цзао Цзы снова поникли: — Но я боюсь.

Пань Тин, усмехаясь, взял его в ладонь и стал уговаривать: — Послушай, мы с тобой — неправильное сочетание неправильного человека в неправильном месте в неправильное время. Как бы мы ни старались, у нас ничего не получится. Сейчас появился шанс всё исправить, и мы не должны его упустить!

— Я не считаю наше сочетание неправильным, — пробормотал Цзао Цзы.

— Что? — Пань Тин не расслышал его тихих слов.

— Я не считаю, что мы — неправильное сочетание неправильного человека в неправильном месте в неправильное время! — вдруг громко заявил Цзао Цзы. — Пусть ты глуп, неуклюж, ленив, хочешь умереть, легко сдаёшься, не уверен в себе, не настойчив и безответственен… Но я всё равно хочу, чтобы ты был моим Создателем! Я всё равно хочу увидеть мир, созданный тобой, — мир истины, добра и красоты, мирный и гармоничный, справедливый и честный!

Пань Тин остолбенел. Спустя какое-то время он смог выдавить: — И это причина, по которой ты выбрал меня?

— Величайшее счастье для нас, Цзао Цзы, — найти Создателя, чьи идеалы совпадают с нашими. Я думаю, я нашёл такого. Это ты.

Пань Тин потерял дар речи.

Впервые в жизни кто-то возлагал на него такие надежды, словно он действительно был самым важным человеком в чьей-то жизни. Даже самые преданные читатели никогда не смотрели на него с таким обожанием.

Он не мог не быть тронут.

Только вот…

Всё это было ложью!

Истина, добро, красота.

Мир и гармония.

Справедливость и честность.

Всё это были лишь пустые лозунги, которые он придумал на ходу, чтобы пройти тест! Он и не думал воплощать их в жизнь. И теперь на него вдруг возложили такие надежды… Он чувствовал себя ужасно неловко.

Глядя в сияющие глаза Цзао Цзы, Пань Тин с трудом сглотнул и сказал: — Послушай, так же, как в этом мире есть дневной и ночной режимы, в нашей жизни тоже много противоположностей: свет и тьма, добро и зло, правда и ложь. Я, конечно, не говорю, что мир, который я описал, — это ложь. Я правда хотел бы создать такой прекрасный мир — мир истины, добра и красоты, справедливый и честный, мирный и гармоничный, но… я не смогу! — Он осторожно посмотрел на Цзао Цзы. — Ты понимаешь, о чём я?

Усики Цзао Цзы дрогнули. — Понимаю, — сказал он серьёзным тоном.

— Понимаешь? Ты действительно понимаешь?

— Я ошибся в тебе. В глубине души ты хочешь создать прекрасный мир, но твой интеллект слишком низок…

Пань Тин почувствовал, будто его ударили кулаком в грудь.

— …твоя сила воли недостаточно сильна…

В горле у Пань Тина появился металлический привкус.

— …твоих знаний недостаточно…

Пань Тин сплюнул кровь.

— В общем, ты ни на что не годен… Что с тобой? — Цзао Цзы с ужасом смотрел, как кровь капает с губ Пань Тина.

— Ничего, — Пань Тин вытер рот. — Просто слишком хорошая кроветворная функция. Немного переборщил.

— Но это было раньше. Теперь у тебя есть я! С моей помощью ты обязательно сможешь осуществить свою мечту, создать прекрасный новый мир!

Пань Тин смотрел в полные надежды и ожиданий глаза Цзао Цзы, чувствуя неловкость и вину. Даже тоска по Земле немного отступила на задний план.

— Ты мне не веришь? — Глаза Цзао Цзы сияли.

— Кхм, давай лучше вернёмся к обсуждению читерства.

Пань Тин сделал вид, что не заметил, как потускнел взгляд Цзао Цзы, и продолжил: — По сравнению с… далёкой мечтой я хочу поскорее вернуться домой. — Из уважения к чувствам Цзао Цзы он заменил «несбыточной» на «далёкой».

— Ты правда не хочешь попробовать ещё раз? — жалобно спросил Цзао Цзы.

Пань Тин вздохнул и погладил его по голове: — Как бы я ни старался, создать основы мира за сто дней невозможно. Сомневаюсь, что кто-то вообще смог это сделать.

— Смогли! Многие! Например, Ком-онцы, Аврорианцы…

— И никто не провалился? — удивился Пань Тин.

— Были и такие. Аутцы.

Пань Тин облегчённо вздохнул: — Вот видишь, есть и успехи, и неудачи. Нужно смотреть правде в глаза и искать решение проблемы.

Цзао Цзы погрузился в раздумья, меряя шагами пространство вокруг Пань Тина.

Глаза Пань Тина следили за его передвижениями.

— Может, попробуем вместе?

Прошло очень много времени, так много, что Пань Тину показалось, будто все винтики в его шее разболтались от этого бесконечного хождения, прежде чем Цзао Цзы наконец произнёс эти слова.

— Как? — спросил Пань Тин.

— Ты продолжишь создавать мир, а я попробую скопировать настройки из другого. Это непросто, я только слышал об этом.

Главное, что есть надежда.

Пань Тин ткнул Цзао Цзы указательным пальцем в плечо: — Я в тебя верю, ты меня не подведёшь!

Потухшие глаза Цзао Цзы вдруг засияли, словно доверие Пань Тина придало ему сил. — Угу! Ты тоже старайся!

Эти маленькие глазки сияли ярче любых других глаз, которые Пань Тин когда-либо видел. Наверное, дело в том, что… маленькие предметы лучше фокусируют свет. Глядя в эти глаза, он не смог сказать «нет» и лишь благоговейно пообещал: — Хорошо.

Одно и то же дело, сделанное с разным настроем, даёт совершенно разные результаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Читерство (Часть 1)

Настройки


Сообщение