Увидев необыкновенно красивое лицо Цзин Хуань, слуга на мгновение опешил, а затем его улыбка стала ещё более подобострастной: «Госпожа, что желаете заказать?»
Цзин Хуань огляделась и указала на вино в руках пьяницы за соседним столиком: «Два кувшина этого».
Слуга не смел медлить и быстро принёс два кувшина вина, а также подал тарелку закуски к вину в качестве комплимента.
Цзин Хуань сделала небольшой глоток, и в её слегка прищуренных глазах феникса мелькнуло удовлетворение.
Однако всегда найдётся кто-то недальновидный, кто сам напрашивается на неприятности.
— Эй! Девушка, ты из какой семьи?
Изящные пальцы Цзин Хуань, державшие пиалу, замерли, а её расслабленный и довольный взгляд внезапно стал острым.
Видя, что Цзин Хуань молчит, пьяница недовольно хлопнул по столу, брызжа слюной: «Красавица, почему молчишь? Братец угостит тебя вином, как насчёт пойти домой с братцем? У братца ничего другого нет, зато денег полно!»
Двое других посетителей лишь мельком взглянули и снова принялись пить, словно не замечая, что пьяница пристаёт к такой слабой (?) женщине, как Цзин Хуань.
На лице Цзин Хуань играла улыбка, но её тёмные глаза были полны ледяного холода.
Пиала для вина, зажатая в тонких белых пальцах, издала тихий треск.
Если присмотреться, можно было заметить множество тонких, едва заметных трещинок на её внешней стенке.
Тц, какая досада.
Её Величество Императрица — особа благородная, разве может какой-то пьяница безнаказанно оскорблять её грязными словами?
Цзин Хуань не удостоила его чести испачкать руки. Положив на стол мелкое серебро, она взяла два кувшина вина и направилась к выходу.
Облачко напомнило Цзин Хуань: «Хост, это двоюродный брат главной героини, будущий Великий Генерал, Покоряющий Запад».
Великий Генерал?
Эта лужа грязи достойна быть Великим Генералом?
Цзин Хуань подумала об этом с насмешкой.
Облачко не осмелилось возразить, что именно так написано в романе, и согласно промычало.
Спина красавицы тоже была прекрасна, а в глазах пьяницы она выглядела ещё более соблазнительно.
Увидев, что Цзин Хуань уходит, пьяница тут же запротестовал. Схватив кувшин с вином, он последовал за ней, крича хриплым голосом: «Красавица, куда ты бежишь?»
Говоря это, он даже попытался протянуть свои лапы, чтобы схватить Цзин Хуань.
Но не успел он догнать её, как Цзин Хуань опередила его, развернувшись с явным нетерпением на лице.
Подол её тёмно-синего платья взметнулся.
Пьяница вскрикнул и врезался прямо в дверь таверны.
Кувшин вылетел из его рук, описал дугу и угодил прямо в человека, вышедшего из-за угла.
Большое пятно вина расплылось на парчовом халате мужчины, и в воздухе мгновенно разлился винный аромат.
— Двоюродный брат!
Мужчина в синей одежде рядом с ним вскрикнул от удивления, даже выронив складной веер.
Цзин Хуань повернула голову на звук и сразу увидела пострадавшего молодого человека.
Мужчина был высок и строен, его волосы были черны, как смоль. Лунно-белый халат прекрасно сидел на нём, талию перехватывал пояс того же цвета с узором благоприятных облаков, на котором висела подвеска из белого нефрита, придерживающая полы халата.
Несмотря на большое мокрое пятно спереди, выражение лица мужчины оставалось мягким и спокойным, его ясные миндалевидные глаза сияли, словно стекло, усыпанное мириадами звёзд.
Цзин Хуань моргнула, и в её голове внезапно возникли четыре слова —
Белый фарфор высшего качества.
Он был очень похож на тот белый фарфор высшего качества, который хранился в её спальне более двух тысяч лет, — чистый и изысканный.
Тем временем пьяница, пошатываясь, с трудом поднялся на ноги. Алкоголь затуманил его мозг, лишив страха. Схватив стоявшую рядом длинную скамью, он бросился на Цзин Хуань, изрыгая ругательства.
— Ты смеешь бить меня! Знаешь, кто я такой?
Перед лицом такой красоты Цзин Хуань изначально хотела сохранить образ.
Она тихо вздохнула и взмахом руки швырнула в пьяницу кувшин, из которого отпила лишь немного.
(Нет комментариев)
|
|
|
|