Хочу быть с тобой (Часть 3)

Хочу быть с тобой (Часть 3)

Я спала на удивление крепко. Когда проснулась, уже совсем рассвело.

Шторы были плотно задернуты, в комнате царила кромешная тьма, свет не горел.

Я долго сидела на кровати в оцепенении, прежде чем внезапно вспомнила все, что произошло прошлой ночью. Тело пробила дрожь.

Я огляделась по сторонам. Все было незнакомым.

Где я? Почему у меня нет никаких воспоминаний об этом месте?

Я села, откинула одеяло, встала с кровати, обулась и вышла из комнаты.

Дверь была плотно закрыта, а у входа стояли два телохранителя, наглухо перекрыв проход.

Я застыла на месте, сердце сковал страх.

Это не моя комната, и я никогда здесь не была.

Неужели меня похитили?

Пока я предавалась этим тревожным мыслям, из кухни донесся знакомый голос.

Я поспешила на кухню.

Там я увидела… Фу Шаоюя в фартуке?

Я несколько раз окинула его взглядом. Что происходит?

Почему он здесь?

— Я приготовил завтрак.

Увидев меня, Фу Шаоюй с улыбкой подошел и протянул мне тарелку с яичницей.

Глядя на еду перед собой, я замерла. Лишь спустя некоторое время я смогла спросить:

— Почему ты здесь? Это ты меня похитил, да? Я вызову полицию, чтобы тебя арестовали.

Увидев мою панику, он рассмеялся:

— Не бойся, это мой дом.

— Твой дом?

— Вчера поздно вечером ты была пьяна. Я подумал, что твоя подруга уже спит, и не хотел ее беспокоить, поэтому привез тебя к себе.

Я ошеломленно смотрела ему в спину, не совсем понимая.

Он сказал, что вчера вечером привез меня к себе домой.

Если бы такое случилось с кем-то другим, это было бы очень неловко.

Его слова прозвучали для меня как гром среди ясного неба. Надеюсь, ничего не произошло.

Не оглядываясь, я выбежала из дома.

Страшно! Как Фу Шаоюй оказался здесь? Еще и говорит, что это его дом. Я сошла с ума или оглупела, как я могла принять его за хорошего человека?

Он получил сообщение с незнакомого номера:

【Господин Фу, я уже приступила к осуществлению плана.】

Когда я вернулась в компанию, на ресепшене мне передали пакет. На изящно упакованной коробке было написано «Приглашение».

Я нахмурилась и вскрыла пакет. Внутри лежало приглашение с восемью иероглифами: «Добро пожаловать на мою свадьбу».

Перевернув страницу, я увидела текст:

【Госпожа Янь Ань, приглашаем Вас на церемонию моей помолвки. Буду рада видеть Вас среди свидетелей этого прекрасного момента.】

Свадьба? Я застыла.

На приглашении стояли имена Фу Шаоюя и Янь Юй. Что все это значит?

Они вернулись меньше пяти дней назад и уже спешат с помолвкой?

Это слишком поспешно.

Сотрудница поспешно подошла к моему рабочему месту и положила на стол папку.

— Председатель Янь, то, что вы просили, доставлено.

Я крепко сжала приглашение в руке, чувствуя, как в сердце поднимается необъяснимая тревога.

Свадьба назначена на 1 сентября, до нее оставалось три дня. Времени вроде бы хватало.

Но я совсем не чувствовала радости. В конце концов, человек, которого я когда-то глубоко любила, собирался жениться на другой. Кто угодно на моем месте не смог бы радоваться.

Позвонила Янь Юй. Поколебавшись мгновение, я все же нажала кнопку ответа.

【Янь Ань, получила мой большой подарок?】 — голос Янь Юй сочился самодовольством.

Я холодно усмехнулась:

【Поздравляю тебя.】 — мой тон был полон неприкрытой насмешки.

【Спасибо за поздравления, — ответила она. — Я докажу тебе, что ты никогда не сможешь со мной сравниться.】

Голос Янь Юй стал ледяным, полным ненависти, словно ядовитая змея, показывающая свои смертоносные клыки.

На этот раз я не разозлилась и не стала возражать. Лишь тихо усмехнулась и повесила трубку.

Янь Юй права, она никогда не сможет со мной сравниться.

Но я не собиралась терять самообладание из-за ее слов. Как бы то ни было, я повидала мир, неужели я не выдержу пару ее фраз, испугаюсь и откажусь от мести?

Я сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони, но боли я не чувствовала.

Однако этого было недостаточно.

Но я не ожидала, что это событие покажется мне сном, в котором нет ни капли настоящих чувств.

Нужно навестить ее кровожадную мать. Ее хорошая доченька победила.

Едва я вошла в дом престарелых, как услышала крики этой кровожадной женщины, матери Янь.

Ее лицо было пепельно-серым, а в глазах горела лютая ненависть.

— Убирайтесь отсюда!

Я стояла на месте, глядя, как уходят несколько медсестер, и чувствуя укол жалости.

Она постарела, ее здоровье ухудшалось.

Я толкнула дверь. В доме престарелых стоял ужасный шум.

Пока я шла по коридору, отовсюду доносились ругань и крики, а также стоны некоторых стариков.

Мои шаги замедлились, я остановилась у ветхой двери.

Обстановка здесь была убогой, но царило спокойствие. Никто не смел обижать их, мать и дочь.

Я толкнула дверь и вошла.

Она сидела на кровати с отсутствующим взглядом, без фокуса, и без конца повторяла одну фразу: «Убирайся… убирайся…»

Глядя на нее, я невольно почувствовала жалость.

Она была неизлечимо больна, потеряв даже элементарное желание жить.

Я подошла и присела перед ней. Она узнала меня и дала пощечину. Я упала на пол.

— Это из-за тебя, дрянь, моя Юй-эр ушла от меня и не хочет возвращаться!

Она взревела, ее глаза выкатились.

Я потерла ушибленную щеку, подняла голову и равнодушно спросила:

— Твоя хорошая доченька давно вернулась, но даже не навестила тебя.

Она удивленно посмотрела на меня и пробормотала:

— Что ты сказала? Юй-эр вернулась?

— Она выходит замуж, но даже не удосужилась тебе сообщить, — спокойно сказала я.

Она вдруг разволновалась, схватила меня за плечи дрожащими руками и громко спросила:

— Юй-эр вернулась? Она правда вернулась? Быстро позови ее ко мне, я скучаю по ней.

Она безумно трясла меня, умоляя:

— Быстро позови Юй-эр, я скучаю по ней! Юй-эр не хочет возвращаться, да?

Видя ее безумное состояние, я стряхнула ее руки и холодно посмотрела на нее:

— Я пришла сказать тебе, что за все обиды, которые вы с дочерью причиняли мне с детства, я заставлю вас заплатить.

— Нет… Мсти мне, не мсти Юй-эр, умоляю тебя, — ее глаза были пусты, она без конца повторяла эту фразу, но я не могла поверить в ее искреннее раскаяние.

Я спустилась вниз и увидела знакомую черную машину, припаркованную у здания.

Эту машину я знала слишком хорошо. Окно медленно опустилось, и показалось несравненно красивое лицо.

Это был он!

Я смотрела на него, он смотрел на меня, но мы не знали, что сказать.

Мы оба были умными людьми и когда-то понимали друг друга без слов.

На мгновение мой взгляд дрогнул, но тут же вернулся к обычному выражению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение