Глава 6 (Часть 1)

Сыту Гуанцзи и Мо Ли, без остановки спешившие в Цзиньян, только въехали в город и успели уладить дела, как через несколько часов среди возгласов удивления был объявлен новый цветочный король.

Толпа зевак собралась на главной улице, мгновенно заполнив широкую дорогу так плотно, что и вода не просочилась бы, — и все только для того, чтобы хоть мельком увидеть красавца с небесной внешностью.

Сыту Гуанцзи и Мо Ли тоже смотрели из толпы, но, опоздав на шаг, увидели лишь длинную процессию, но так и не разглядели, как выглядел цветочный король.

— Это он?

То "прошу прощения", то "прошу великодушия" — Мо Ли изо всех сил пробирался с Сыту Гуанцзи сквозь море людей.

Его поиски были направлены в три стороны: первая — потомок рода Цзюэло, исчезнувший много лет назад, вторая — безжалостный бандит, убивающий коррумпированных чиновников, и третья — человек, по которому он так тосковал.

При мысли о его прекрасном лице, всегда с примесью беспокойства и тревоги, его сердце снова сжалось от боли.

Разве он не обещал беречь его всю жизнь?

Разве он не обещал держать его за руку и состариться вместе?

Разве он не обещал, что в этой жизни ему нужен только он?

Почему все обернулось так?

Прошедшее море трудно заменить водой, он не смирился с тем, что одна ошибка стала огромным препятствием между ними!

Независимо от того, есть ли шанс найти того человека, даже если надежда призрачна, он готов попытаться.

Юй Фэй... Я так по тебе скучаю... Не грусти больше. Если у тебя есть хоть немного чувств ко мне, дай мне шанс искупить вину.

Юй Фэй...

— Брат Мо... Ты только что... что сказал?

Узнав у других, что новым цветочным королем стал мужчина, нарушивший правила, — красивый юноша с красными губами и белыми зубами, одетый в черное шелковое одеяние, — Сыту Гуанцзи определил личность этого человека. Он уже собирался вернуться к Мо Ли, чтобы рассказать ему о своих новостях, как вдруг услышал, как тот тихо прошептал.

Юй Фэй... Юй Фэй...

Неужели в этом огромном мире могут быть такие поразительные совпадения?

— Сыту Гуанцзи, я тебе кое-что скажу.

— Угу?

— Почему ты только ответил "угу"?

Тебе не любопытно?

— ...

— Ладно, тебя интересуют только эти мертвые вещи из книг.

— ...Это наследие мудрости предков, а не мертвые вещи.

— Все равно, не спорь со мной об этом!

— ...

— ...Опять молчишь. Ты что, деревянный?

— ...Я жду, пока ты скажешь.

— М?

О.

Кстати, ты знаешь?

— Что знаю?

— ...Ты так скуп на слова?

— ...Я от природы не очень разговорчив.

— ...Ты действительно... Ладно.

Я тебе скажу, у меня есть еще брат.

Брат-близнец.

— ...Ты пьян?

Не трогай зеркало. Подойди, я посмотрю.

— ...Убери руку с моего лба, я совершенно трезв!

У меня действительно есть родной брат, его зовут Юй Фэй.

— Угу, моросящий дождь... Так холодно, дай-ка я посмотрю, не простудился ли ты.

— Сы... ту... Гуан... цзи!

— Что?

Мо Ли повысил голос на несколько тонов, чувствуя недовольство и смущение от того, что его секрет был раскрыт.

— Брат Мо только что... крикнул Юй Фэй?

Он спросил, притворяясь спокойным, но его сердце сильно сжалось, когда он увидел широко раскрытые черные глаза Мо Ли.

Оказывается, Янь Ши не обманул его, у него действительно был брат в этом мире... Если это так, то то, что тот человек резко оттолкнул его в Фэньшуй, стало совершенно ясно.

Он обознался.

Он принял брата-близнеца Янь Ши за него самого.

При мысли о том, что его оттолкнул не Янь Ши, огромный камень, долго висевший на его сердце, упал, и он почувствовал неописуемое облегчение.

— Ты знаешь его?

Мо Ли схватил Сыту Гуанцзи за руку, в его словах было нескрываемое волнение.

Возможно ли?

Тот человек находится так близко?

— Янь Ши упоминал мне о нем, он сказал, что у него есть брат-близнец по имени Юй Фэй, но я еще не уверен...

Хотя все признаки указывали на их неразрывную связь, он все же не хотел говорить лишнего, пока не убедился.

— Какие черты у Янь Ши?

В его сознании вдруг мелькнуло смутное впечатление, он чувствовал, что упустил очень важную связь.

— Кожа белая, как снег, лицо как у женщины, губы красные без румян, брови-ивы, изумрудные глаза.

Это прекрасное лицо уже запечатлелось в его сердце, глубоко и неизгладимо.

— Лицо как у женщины... брови-ивы, изумрудные глаза... изумрудные глаза!

Последний возглас удивления чуть не сорвал крышу. Мо Ли с серьезным лицом уставился на человека, который тоже был ошеломлен.

У него и Юй Фэя возникли разногласия именно из-за этих редких изумрудных глаз. Почему он не подумал, что у него может быть кровное родство с настоящим убийцей, которого разыскивают?

Кроме того, он понял, что упустил главное. Такой важный факт, почему он не связал его воедино?

— Сыту, Янь Ши действительно носит фамилию Янь и имя Ши?

В его черных глазах была бездонная глубина, но искорки мудрости постепенно собирались.

— ...

Сыту Гуанцзи слегка опешил от его слов, но лишь плотно сжал губы, ничего не говоря.

Он обещал Янь Ши, что унесет его истинную личность в могилу и никогда никому не расскажет.

Видя его защитное выражение лица, Мо Ли просто потащил его в более уединенный переулок, затем отпустил и достал из рукава письмо, которое передал ему.

— Это секретный указ. Я тебе доверяю, поэтому надеюсь, что ты ответишь мне после того, как прочитаешь.

Мо Ли скрестил руки на груди, уверенный в себе.

Сыту Гуанцзи развернул желтый шелк размером с ладонь и, прочитав весь текст, остолбенел.

Если это было распоряжение молодого нового императора, то ради чего Янь Ши обагрил свои руки кровью?

— Сыту, Янь Ши... неужели он наследник, упомянутый в секретном указе?

Мо Ли спрятал желтый шелк, который Сыту Гуанцзи прочитал, аккуратно сложил и почтительно вернул, обратно в рукав. Он был как тигр, готовый к прыжку, не отрываясь глядя на него.

— ...

После долгого раздумья Сыту Гуанцзи, стиснув зубы, кивнул.

Если одно слово действительно может оправдать Янь Ши от дурной славы, которую он нес более десяти лет, то ему все равно, даже если небеса покарают его за нарушение обещания.

— Где он?

В его черных глазах вспыхнул блеск, сердце Мо Ли бешено колотилось.

Если слова Сыту Гуанцзи были правдой, то у человека, которым он дорожил, появилась еще одна причина для жалости, и еще одна причина, по которой он мог защитить его и вывести из этого хаоса целым и невредимым.

— ...Брат Мо, если ты мне доверяешь, позволь мне пойти одному.

Как мог достопочтенный Великий Комендант, императорский инспектор, инспектирующий от имени Небес, отправиться в Дом Весеннего Полнолуния, где в основном были мальчики-куртизаны!

Не говоря уже о том, что это могло подорвать статус Мо Ли, одна только мысль о том, что Янь Ши увидит самого ненавистного ему высокопоставленного чиновника Небесной Империи, пришедшего к нему, — по его упрямому характеру, было бы странно, если бы он не вступил с Мо Ли в смертельную схватку. Тогда правда не только не откроется, но в худшем случае они оба могут пострадать.

Подумав немного, Мо Ли кивнул.

— Хорошо, тогда я отправлюсь в резиденцию инспектора Ван Го.

Хотя его влияние распространялось далеко в столицу, он немного слышал о Ван Го, который занимал должность инспектора и постоянно находился в Цзиньяне. Говорили, что для того, чтобы оправдать свои публичные посещения борделей, он под предлогом организовал ежегодное состязание цветочных королев. Во-первых, это могло конкурировать с Фестивалем фонарей в Фэньшуй, а во-вторых, удовлетворить его личные желания, потому что среди цветочных королев прошлых лет существовало неписаное правило: в ночь победы они обязательно устраивали банкет для организатора в знак благодарности.

Он давно недолюбливал Ван Го, который умел только льстить коррумпированным чиновникам и притеснять добропорядочных граждан. Теперь у него появился шанс убрать его из двора — как он мог его упустить?

— Сыту, будь осторожен.

Хотя они были знакомы всего десять дней, он почувствовал большую симпатию к человеку перед собой, который, будучи единственным потомком основателя династии, всегда был скромен и вежлив.

Он откинул полу своего синего халата, и на ладони появился нефритовый жетон с вырезанным изображением дракона.

— Возьми это. Если что-то случится, ты можешь в любой момент использовать этот жетон, чтобы приказать уездному начальнику Цзиньяна окружить резиденцию инспектора.

Глядя на нефритовый жетон, который в свете заходящего солнца переливался яркими красками, Сыту Гуанцзи покачал головой.

Это был символ императорского инспектора. Жетон жив — человек жив, жетон погиб — человек погиб. Как он мог принять такую важную вещь?

— Не спорь со мной в такой ответственный момент, просто возьми его.

Не обращая внимания на его нежелание, Мо Ли силой сунул нефритовый жетон ему в руку, а затем, дав несколько настойчивых наставлений, быстро отправился в резиденцию инспектора.

— ...

У него даже не было права отказаться. С грустью глядя на нефритовый жетон, который продолжал излучать холод, он тихо вздохнул. Сыту Гуанцзи, беспомощный, спрятал в своих объятиях эту горячую, обжигающую, но неотказуемую вещь.

◇◆◇

Дом Весеннего Полнолуния был повсюду украшен фонарями и лентами, царило оживление. Многие, узнав, что новым цветочным королем стал мальчик-куртизан из Дома Весеннего Полнолуния, пришли с подарками и большими деньгами, чтобы только взглянуть на красавца, чья красота затмевала страну.

Сыту Гуанцзи смешался с толпой пришедших поздравить. Он уже собирался, избегая внимания занятых мальчиков-куртизанов и охранников, подняться по боковой лестнице, как вдруг его окликнул пронзительный голос из-за спины. Голос был таким громким, что чуть не разорвал ему барабанные перепонки.

— Эй, ты!

Кто разрешил тебе подниматься по этой лестнице?

Если хочешь увидеть Янь-эра, иди в начало очереди!

Вместе с высоким женским голосом последовал рывок маленькой руки, которая казалась хрупкой, но на самом деле была очень сильной.

— Я...

Он только собирался что-то объяснить, как женщина уже опередила его, тихо вскрикнув.

— Гуанцзи!

Она держала в одной руке веер, а другой, нарушая правила, тянула его, широко раскрыв свои глаза-фениксы, ее красные губы слегка приоткрылись.

— Ты вернулся!

— Фэн-цзе...

Сыту Гуанцзи немного смущенно улыбнулся и слегка кивнул управляющей борделя, которую он видел несколько раз, но которую все еще не мог понять, такой же загадочной, как и Янь Ши.

— Хорошо, что ты вернулся!

Наверное, ищешь Янь-эра?

Его нет, но ты можешь подождать его в комнате, и заодно уговорить его.

Фэн-цзе говорила и плакала, потащив его в комнату Янь Ши.

— Он, наверное, перестанет капризничать, увидев тебя. Хороший Гуанцзи, пойди помоги сестре уговорить его...

— Уговорить его?

Сыту Гуанцзи был сбит с толку ее плачем и слезами, он мог лишь следовать за ней, ускоряя шаг, направляясь в спальню Янь Ши, расположенную в самом уединенном месте.

— Да, ты не знаешь, как он был подавлен после твоего ухода!

Сначала он еще позволял приносить ему еду в комнату, но он лишь смотрел на еду, не притрагиваясь к палочкам, словно потерял три души и семь духов; потом, постепенно, он даже не хотел, чтобы ему приносили еду. Он никого не пускал в свою комнату, лишь через дверь говорил, чтобы ему приготовили несколько маньтоу, достаточно, чтобы утолить голод!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение