Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ся Чжишу не знал об изменениях, произошедших в семье Чжо. Проведя целый день в поезде, он чувствовал, что его кости заржавели, когда вышел. Хотя Ся Юньтин строго воспитывал сына, он был его единственным ребёнком и никогда не позволял ему терпеть лишения, всегда обеспечивая его лучшим.
— Бабушка, давай я, — Ся Чжишу потянулся и вытащил оба чемодана. Бабушка Ся, зная, что внук заботится о ней, улыбнулась. Она думала, что хоть Ся Чжишу и был разумным, он всё же оставался ребёнком, который никогда не сталкивался с трудностями. После того, как его отец ушёл, мальчик, вероятно, будет подавлен какое-то время. Но кто бы мог подумать, что внук окажется намного сильнее, чем она ожидала.
Ся Чжишу нёс два больших чемодана один, и даже ему, высокому парню, было тяжеловато. К счастью, выйдя из поезда, он мог их катить, но всё равно вспотел и чувствовал себя некомфортно из-за липкого пота.
Однако сейчас он не обращал на это внимания и повернулся, чтобы спросить: — Бабушка, куда нам теперь идти?
Бабушка Ся, возможно, не возвращалась сюда много лет, но когда-то она жила в Цзинсянь почти тридцать лет, и даже при быстром развитии города она могла узнать некоторые знакомые места.
В этом месте было трудно поймать такси, и в итоге они вдвоём с двумя чемоданами сели в специальное такси. Хотя это называлось специальным такси, на самом деле за рулём сидел обычный мужчина средних лет.
Водители обычно любят болтать. Увидев их, он тут же начал болтать, говоря, что они выглядят как жители большого города, и что хоть Цзинсянь и маленький, но пейзажи здесь неплохие, и если они приедут сюда отдохнуть, то это того стоит. Он посмотрел на возраст Ся Чжишу и спросил, не учится ли он ещё, и так без умолку.
Ся Чжишу немного раздражался от его болтовни, особенно в такую жару, и решил прервать его, спросив: — Дядя, как развивается тот район, куда мы едем? Его ведь не перенесли?
Дядя-водитель вытер пот и рассмеялся: — Да что вы, такого хорошего не бывает. До сих пор только район мэрии перенесли и заново отстроили здания, а остальные места остались прежними. Эх, вы к родственникам едете? Я здесь всех знаю. К кому вы?
Ся Чжишу пришлось ответить: — К семье Ся.
Услышав это, водитель попытался вспомнить, но сколько ни думал, не мог вспомнить никого по фамилии Ся, и спросил: — Ся что? Есть ли там кто-нибудь по фамилии Ся? Может, Сян? Есть одна семья по фамилии Сян.
В маленьких местах фамилий немного, в Цзинсянь ещё ничего, но если поехать дальше в деревню, то в некоторых деревнях все будут одной фамилии.
Когда они почти подъехали, Ся Чжишу сказал: — Мы как раз Ся. Дядя, спасибо вам.
Водитель на мгновение опешил, затем понял и про себя что-то пробормотал.
Ся Чжишу всё равно не позволил бабушке Ся нести вещи, сам потащил чемоданы. Прибыв на место, он вздохнул с облегчением: здесь было намного лучше, чем он ожидал.
Увидев его вид, бабушка Ся рассмеялась и сказала: — Что, думал, мы будем жить в какой-нибудь развалюхе?
Ся Чжишу смущённо улыбнулся. На самом деле, когда они уезжали из Цзинши, он был готов к лишениям, ведь их деньги были заморожены, и единственное, что можно было использовать, это некоторые вещи бабушки Ся. Но эти вещи имели сентиментальную ценность, и если бы это было возможно, он не хотел бы доходить до такого.
Это был двухэтажный домик в сельской местности с длинным и узким двором площадью около трети му, обнесённым стеной из синего кирпича. Снаружи было видно камфорное дерево во дворе, которому было не менее десяти лет, и оно выглядело очень крепким.
Бабушка Ся с ностальгией смотрела на дом и вздохнула: — Это ещё твой дедушка посадил вместе с твоим отцом и тобой, когда был жив. Потом он ушёл, и мы всей семьёй уехали из Цзинсянь и не возвращались сюда столько лет.
Ся Чжишу совсем не помнил своего дедушку Ся. Когда ему было два года, дедушка уже скончался. Но по случайным воспоминаниям бабушки Ся нетрудно было понять, что при жизни он очень любил внука.
Ся Чжишу достал ключ и открыл дверь. Этот дом его отец позже перестроил, когда разбогател, но, к сожалению, даже дедушка Ся и бабушка Ся прожили в нём всего три года.
Двор был заросшим сорняками, и они не удивились. Они не возвращались сюда столько лет, и даже если они поручили ближайшим соседям присматривать за домом, те вряд ли могли делать это с полной отдачей.
Однако, подойдя ближе, даже бабушка Ся нахмурилась: окна дома были разбиты каким-то негодяем, и ещё до входа было видно, что внутри тоже беспорядок.
Открыв дверь и войдя внутрь, они увидели, что там действительно царил хаос. Помимо того, что там обитали мелкие животные, было много следов человеческого вмешательства. К счастью, мебель, которую они купили, была из массива дерева, и хотя она была сильно побита, серьёзных повреждений не было.
Ся Чжишу поднялся наверх, посмотрел, и ситуация была примерно такой же. Спустившись, он беспомощно сказал: — Похоже, сегодня здесь жить невозможно, бабушка. Может, мы сначала найдём гостиницу в уезде, а после того, как всё уберём, переедем сюда.
Бабушка Ся лишь кивнула и снова вздохнула. Она понимала, что в этом месте никто не жил более десяти лет, и, вероятно, кто-то считал его домом с привидениями и использовал для приключений и баловства.
Пока они оба были в растерянности, снаружи раздался старческий голос: — Кто вы такие? Почему вы заходите в чужой дом?
Услышав этот голос, бабушка Ся оживилась и поспешила выйти. Увидев пришедшую, она радостно воскликнула: — Это же тётушка Цуй! Я Инцзы!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|