Принцесса павшего королевства становится первой красавицей (Часть 2)

Цзуньшэня снова забрали на учёбу, сказав, что он вернётся через несколько дней.

Эх, к этому уже можно было привыкнуть. У этого старика такой характер: приходит и уходит, когда вздумается, а всё остальное — лишь предлоги.

Цзин Пяопяо провела здесь уже почти полмесяца. Она помнила, как по прибытии два дня не могла найти работу, мёрзла и голодала, и даже нищие пытались её задирать.

К счастью, её спас старый управляющий из резиденции канцлера. Но если бы она знала, что ей придётся прислуживать той капризной и своенравной дочке канцлера, она бы ни за что не пошла с тем стариком.

— Ай! Смотрите, там впереди кто-то в обморок упал!

Возглас вывел Цзин Пяопяо из задумчивости.

Цзин Пяопяо потёрла ноющую спину — она простояла здесь в очереди целую ночь, больше десяти часов.

Она посмотрела вперёд. Кто-то упал в обморок, но, странное дело, никто не спешил на помощь.

Люди в очереди бросали на мужчину разные взгляды: сочувственные, сожалеющие, жалостливые, но никто не хотел протянуть ему руку помощи.

Простояв так долго в очереди, когда цель была уже близка, никто, естественно, не хотел уходить и всё бросать.

В это время у входа в Цзуйсян Фан толстая женщина крикнула: — Следующая партия, заходите!

В Цзуйсян Фан было восемь этажей, но обычно посетителей было немного, и мест, где можно было посидеть и поесть, было не так уж много.

Поэтому каждый раз впускали только пятьсот человек. Через полпалочки благовоний (примерно 15 минут), когда эти люди выходили, заходила следующая партия.

У Цзин Пяопяо были смешанные чувства. Она снова взглянула на неподвижно лежащего на земле мужчину.

Если никто не поможет, он умрёт?

Люди постепенно выходили из ресторана через боковую дверь.

А входили через главный вход.

Поэтому выходящие просто не видели лежащего на земле мужчину. Даже если бы кто-то оттуда захотел вмешаться, это было бы невозможно — очередь стояла так плотно, что, без сомнения, даже комар, залетевший внутрь, был бы раздавлен.

Цзин Пяопяо посмотрела на ворота Цзуйсян Фан впереди, затем на лежащего мужчину и, наконец, решила отказаться от входа и сначала спасти человека.

Будучи сиротой, она смогла дожить до 28 лет и окончить старшую школу благодаря помощи многих добрых людей. Директор приюта с детства учил её быть благодарной и помогать обществу.

Её госпожа уже была дочерью канцлера, у неё было всё — еда, одежда, жильё. Доставка портрета для конкурса красоты определённо не так важна, как человеческая жизнь.

Цзин Пяопяо решительно вышла из очереди, подошла к мужчине и присела, чтобы осмотреть его.

Пожилая женщина в очереди сказала: — Девушка, уже почти твоя очередь, почему ты уходишь? Мы так долго стояли, какая жалость!

Цзин Пяопяо лишь улыбнулась ей.

Однако Цзин Пяопяо не заметила, что дальше в очереди стояла ещё одна служанка из резиденции канцлера. Поднявшись на цыпочки, она увидела Цзин Пяопяо. Её губы скривились, а взгляд стал невероятно злобным.

Служанка прошептала несколько слов мужчине в одежде слуги, стоявшему за ней. Мужчина кивнул, взял у неё из рук свёрток с портретом и остался в очереди, а служанка выскользнула из толпы и быстро убежала.

Цзин Пяопяо расстегнула одежду лежащего мужчины и начала делать ему сердечно-лёгочную реанимацию, стимулировать точку Жэньчжун под носом, хлопать по щекам... Она сделала всё необходимое для первой помощи, кроме искусственного дыхания.

Глядя на мужчину, который так и не очнулся, Цзин Пяопяо растерялась. Почему он не приходит в себя?

Даже его дыхание становилось всё слабее.

Цзин Пяопяо убрала палец от его носа, кончик пальца слегка дрожал.

Глядя на это довольно симпатичное лицо, Цзин Пяопяо закрыла глаза, глубоко вздохнула и решила: «Ладно, тебе повезло, сестрица сделает тебе искусственное дыхание».

Цзин Пяопяо сделала несколько пробных выдохов, наклонилась, взяла его лицо в ладони и уже собиралась прильнуть губами к его рту.

— Девушка, остановитесь!

— Ай-яй-яй, какой грех!

— Чья это девчонка? Как ей не стыдно средь бела дня приставать к мужчине!

— Вот невоспитанная девка!

Голоса людей, переговаривающихся между собой, достигли ушей Цзин Пяопяо, прервав её действия.

Она слегка повернула голову и гневно окинула взглядом этих злословящих людей.

Какие же они мерзкие! Мало того, что не помогают, так ещё и клевещут на неё, спасающую человека.

Если бы сегодня в обморок упал старик, она, возможно, не решилась бы помочь, потому что однажды уже столкнулась с мошенничеством со стороны пожилого человека. Но это был молодой мужчина, вряд ли он симулянт.

К тому же, этот мужчина стоял меньше чем в двух метрах перед ней и, как и она, провёл в очереди больше десяти часов. Он точно не был обманщиком, поэтому она и решила его спасти.

— Вы, злые люди! Не помогаете, так ещё и порочите мою репутацию здесь! Просто смешно! — вспылила Цзин Пяопяо. В пылу гнева она неосознанно сжала кулак и ударила мужчину в грудь.

Раздался тихий стон, мужчина выплюнул абрикосовую косточку и тут же очнулся.

Почувствовав прохладу на груди, мужчина пришёл в себя и обнаружил, что его одежда распахнута, а рука незнакомой девушки лежит на его обнажённой груди. Что это?

В следующую секунду мужчина резко оттолкнул Цзин Пяопяо.

Совершенно не готовая к этому, Цзин Пяопяо плюхнулась на землю.

Щёки мужчины залились румянцем, пальцы сильно дрожали. Он указал на Цзин Пяопяо и, заикаясь, произнёс: — Ты... ты... что ты хотела сделать с этим господином?

Цзин Пяопяо криво усмехнулась: — Что я могла сделать? Спасала тебя. — Не ожидала, что за доброту отплатят чёрной неблагодарностью.

Простояв так долго в очереди, Цзин Пяопяо устала и хотела только одного — поскорее уйти отсюда и лечь спать.

— Спасала меня? Зачем же барышне нужно было рас... расстёгивать мою... — тут мужчина, будучи слишком стыдливым, не смог продолжить.

Цзин Пяопяо закатила глаза. Ну и дела, какой же этот мужчина идиот.

Впрочем, она, современная женщина XXI века, пытающаяся объяснить сердечно-лёгочную реанимацию человеку из древности, — это всё равно что метать бисер перед свиньями.

— А как тебя спасать, не расстегнув одежду? — К тому же ты был так тепло одет, и на груди столько всего намотано.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение