Глава 15. Странные события в соседней деревне

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ужин, приготовленный матерью, был очень обильным, но моё настроение оставалось плохим. Отец, несомненно, заметил моё беспокойство и после ужина пришёл в мою комнату, чтобы спросить меня.

Он подозревал, не случилось ли у меня что-то в школе, и на его заботливый вопрос я не стал скрывать свои мысли.

— Папа, ты, наверное, знаешь Ваньвань? Её настоящее имя Цяо Ваньпин, и, возможно, ты, будучи старостой деревни, лучше знаешь её мать.

Отец, услышав, как я упомянул Ваньпин, словно что-то почувствовал и невольно нахмурился.

— Ваньпин я знаю, я хорошо знаком с её матерью.

Отец кивнул и дал краткое объяснение.

— Мм, она моя одноклассница из соседнего класса, и, по слухам, она уже около недели не ходит в школу.

— Ты хочешь сказать…

— Прости, что, вернувшись, подслушал твой разговор с мамой, но я действительно очень хочу знать, что случилось с Ваньвань и деревней, где живёт её мама.

Столкнувшись с моим полным сомнений и нетерпеливым взглядом, желающим узнать правду, отец глубоко нахмурился и начал избегать моего вопрошающего взгляда.

Я смотрел, как он погрузился в долгое молчание, и только после долгих раздумий он глубоко вздохнул.

— Это не твоё дело, ребёнок, просто занимайся уроками. Этим папа займётся, так что ты…

— Расскажи мне всё, хорошо?!

Я снова прервал отца, и моё отношение было серьёзным.

Глядя на мой серьёзный взгляд, отец снова замолчал, полный опасений.

— С самого моего рождения ты никогда не относился ко мне как к ребёнку. Мы не только отец и сын, но и пара друзей, которые живут в согласии. Ты никогда ничего от меня не скрывал, ты всегда рассказывал мне всё, что я хотел знать, разве не так? Почему на этот раз…

— Потому что тебе не нужно знать.

Громкий, отрывистый крик отца заставил меня в одно мгновение широко раскрыть глаза, полные ужаса.

Он тревожно встал, но, немного подумав, снова сел. Видя, как я испугался его резких слов, в его изначально пронзительном взгляде мелькнуло лёгкое сострадание. Он смотрел на моё всё ещё нахмуренное лицо, но, глубоко вздохнув, снова нежно погладил меня по голове своей широкой ладонью.

— На самом деле, даже я не знаю, что именно произошло. Деревня, где живут Ваньпин и её мать, находится менее чем в пяти ли от нашей деревни, окружённая глубокими горами. Хотя это недалеко, но нужно преодолеть окружение множества гор. Они находятся ближе всего к нашей деревне, но место, где они живут, кажется отрезанным от мира из-за необходимости пересекать нагромождение гор.

— …Нет связи, я думаю, я могу понять.

Столкнувшись с изменением отношения отца, я невольно медленно вздохнул и скорректировал своё поведение.

— Хотя горы и разделяют нас, мы всегда поддерживали связь. Хотя там всегда была плохая связь, я всегда мог дозвониться. Но около недели назад они полностью потеряли связь с внешним миром. Телефон всё ещё звонил, но никто больше не отвечал.

— Как, как такое могло случиться?!

Услышав рассказ отца, я невольно снова широко раскрыл глаза, полные ужаса.

— И это ещё не самое страшное.

Отец глубоко нахмурился, словно всё ещё сомневаясь, стоит ли рассказывать мне о фактах, которые ему известны. Однако, несмотря на это, столкнувшись с моим любопытным взглядом, он в конце концов решил рассказать всё:

— Поскольку наступил сезон сбора диких трюфелей, жители нашей и других деревень пытались добраться до их деревни и связаться с ними, используя предлог сбора горных продуктов. Однако те жители, которые отправились туда, чтобы попытаться связаться с ними, будь то неделю назад или в последние три-пять дней… По нашим подсчётам из нескольких деревень, похоже, никто из них не вернулся.

— Что?!

Услышав, как отец изложил этот жуткий факт, я невольно широко раскрыл глаза и необъяснимо вздрогнул. Трудно представить, что такое могло произойти в соседней деревне, расположенной всего в пяти ли от нас. В этот момент раздался раскат грома, отчего я невольно покрылся холодным потом. Глядя на испуганный вид отца, я почувствовал, что это, возможно, не просто жуткий слух.

— …Тогда, что же теперь делать?!

Долго молчавший, я невольно с ужасом посмотрел на отца и спросил.

Отец молча вздохнул, а затем невольно горько усмехнулся.

— Раз уж мы дошли до этого, то остальное я от тебя скрывать не буду. Сегодня, не в праздник и не в Новый год, собрались старосты шести деревень и провели такое важное совещание, цель которого — обсудить, как поступить с этим делом.

Даже если мы можем не обращать внимания на дела соседней деревни, в конце концов, это событие уже вызвало очень негативные последствия.

Плюс к тому, в каждой деревне сейчас есть пропавшие без вести люди, которые ушли в горы, поэтому…

— Решили заявить в полицию?!

— Хе-хе, честно говоря, кто-то предлагал это, но потом это было отклонено. Причина проста: лучше не тревожить полицию, если только это не абсолютно необходимо. Кто знает, что именно произошло в соседней деревне? Если это какие-то так называемые незаконные или беспорядочные дела, то лучше всего решить их внутри наших общин, так будет надёжнее.

— Решить самим?! Как решить самим?!

Столкнувшись с заявлением отца, даже я, тогда ещё маленький, почувствовал нелепость и абсурдность.

— Не знаю, в общем, это было решение старосты Цао. Что касается конкретного метода, то каждая деревня должна отправить несколько крепких молодых людей под предводительством старосты, чтобы они перешли через горы и отправились в соседнюю деревню, где произошли странные события, чтобы выяснить, что там не так. Как говорится, в единстве сила. Теперь нам остаётся только объединить силы нескольких других деревень и вместе отправиться на поиски правды.

— Вот как… Тогда ты, папа… — Мм, я староста этой деревни, поэтому, естественно, я несу ответственность за эту операцию.

То, что я обсуждал с твоей мамой сегодня, когда ты вернулся, это как раз об этом.

— Вот как… Тогда, каково отношение мамы?!

— Эх, она тоже слышала о делах соседней деревни. Это так опасно, конечно, она против того, чтобы я шёл. Конечно, я понимаю её добрые намерения, только вот…

Наш с отцом разговор дошёл до этого места, когда снаружи комнаты, сквозь шум ливня, раздался тяжёлый стук в дверь.

Железные ворота двора стучали "бум-бум", и это, несомненно, звучало очень срочно.

— Так поздно, кто же ещё пришёл к нам в такой сильный ливень?!

Разделяя то же недоумение с отцом, мы, взяв зонт, вышли из комнаты и открыли железные ворота двора.

Однако в тот момент, когда мы открыли ворота, мы, отец и сын, невольно широко раскрыли глаза, полные ужаса. Прямо перед нашим домом, на грязной, залитой дождём земле во дворе, лежало миниатюрное тело. Её одежда была разорвана, а тело покрыто ранами, и теперь она полностью без сознания лежала перед нашим домом.

— Вань, Ваньвань?!

Я невольно в шоке выкрикнул её имя, и это, несомненно, была Цяо Ваньпин из соседней деревни, которая исчезла около недели назад и не ходила в школу…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение