Глава 7 (Часть 2)

— Он достал мои кеды из шкафа, развязал шнурки и поставил на коврик. — Пошли, Чжун Ли, не дуйся. Прогуляемся, а я найму домработницу, чтобы она убралась в квартире.

Мне не хотелось идти гулять, но он назвал меня «Чжун Ли».

Обычно он начинал свою прогулку от университетского городка, неторопливо шел до Парка Зеленого озера, смотрел, как пожилые люди занимаются фехтованием и тайцзицюань, а потом ехал на автобусе до пешеходной улицы Наньпин.

Он любил шумные людные места, но редко с кем-то разговаривал. Даже при встрече со знакомыми он предпочитал слушать.

Благодаря ему я, некогда вспыльчивая и импульсивная, стала спокойной и уравновешенной. Научилась не обращать внимания на мелкие неудачи, не гнаться за выгодой, но при этом не терять бдительности и постоянно работать над собой.

— Ты все еще общаешься с Лао Дуном? — как бы невзначай спросила я, когда мы проходили мимо лабиринта переулков на Шулиньской улице.

— Да.

— Куда вы обычно ходите?

— В те же места, — коротко ответил он. — Сауны, подпольные казино, ночные клубы.

— И он заказывает девушек… Ты тоже?

— Чжун Ли, куда ты так спешишь?

— Сначала ответь на мой вопрос.

— Чжун Ли, — он глубоко вздохнул. — Мне кажется, мы еще не настолько близки, чтобы ты расспрашивала меня о моей личной жизни.

Вот видите, он мастерски держал дистанцию, соблазняя, словно мотылька, летящего на огонь. Он спокойно рассуждал, а я сходила с ума, а он всегда оставался хладнокровным наблюдателем.

В это время года в Чуньчэн постоянно шли дожди. Когда мы выходили из дома, небо было ясным, а теперь сгустились тучи, словно предвещая бурю. Темные тучи, как и моя жизнь, нависли надо мной. Дождь хлестал по лицу, и я плакала, но все равно оглядывалась, пытаясь разглядеть в темноте, идет ли он за мной.

Я уже приготовилась к худшему: брошу учебу, уеду из этого города, начну новую жизнь в каком-нибудь мегаполисе — Пекине, Шанхае, Гуанчжоу, да где угодно! Я же самостоятельная, везде пробьюсь.

Но я ошибалась.

Даже в этом провинциальном городе мне приходилось бороться за существование, подрабатывать, чтобы оплатить учебу. Без образования и каких-либо навыков я не могла конкурировать с теми, кто действительно блистал, словно золото, в столичных городах.

Вернувшись на Наньпинскую улицу, я успокоилась и все обдумала. Он был прав. Мне не стоило зацикливаться на чувствах. Несмотря на все мои ошибки, мне был всего двадцать один год. Мне нужен был жизненный опыт, чтобы повзрослеть. Мне нужен был диплом, чтобы украсить свое резюме и не стыдиться указывать в графе «образование» только среднюю школу.

— Чжун Ли, — он стоял под навесом, укрываясь от дождя. Он был уверен, что я вернусь, так же, как был уверен, что в Куньмине пойдет дождь. — Я, наверное, так и останусь в этом городе, вращаясь среди этих лицемерных дельцов. Тебе не место в моей жизни. Ты умная девушка, и я уверен, ты все поймешь. Я хочу, чтобы ты, как и Чэн Цзы, уехала отсюда, повидала мир, увидела то, чего не видел я…

Он не договорил. Я поцеловала его под шум дождя.

За те полчаса, что мы не виделись, я чуть с ума не сошла от тоски по нему.

Он молчал.

Молча позволил мне делать то, что я хочу. А потом обнял меня. Это было не страстное объятие любовников, а скорее дружеский жест.

— Улыбнись, — он вздохнул. — Чжун Ли, скажи мне, что мне с тобой делать?

— Не надо читать мне нотации, — сказала я. — Я уже не ребенок. Лучше подумай, как меня развеселить.

Он улыбнулся. Это была скорее горькая, беспомощная улыбка. В конце концов, он решил ответить на вопрос, который так меня волновал: — Я никого не заказывал. Я боялся, что ты рассердишься, поэтому притворился пьяным и написал тебе. В тот вечер, когда ты приехала за мной.

Вот видите, он мог бы сказать правду, знал же, что я буду злиться, но промолчал.

Он знал, что даже ложь сделает меня счастливой.

Мы опоздали на последний автобус.

Он хотел вызвать такси, чтобы я вернулась в общежитие, но я настояла на том, чтобы поехать к нему. Он был в отчаянии. — Чжун Ли, прости, но я не могу тебя пригласить.

Он понимал.

И я понимала.

Этот волнующий, дождливый вечер не располагал к романтике.

Еще один шаг — и мы перейдем черту.

К нам подошла девочка, продающая цветы. — Молодой человек, купите своей девушке букет! Она такая красивая!

— С чего ты взяла, что я его девушка? — спросила я у девочки, желая поддеть его, и, выбрав букет роз, сама заплатила за него. — Он старый, никому не нужный! Мне нужен молодой и красивый парень!

— Чжун Ли, — он рассмеялся. — Только что радовалась, а теперь старым называешь! Совести у тебя нет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение