Глава 6. Искалеченный жених черствеет (Часть 2)

— Входи.

Цинь Няньнянь спокойно открыла дверь и вошла. Перед этим она проявила предусмотрительность, намеренно оставив дверь приоткрытой.

— Дядя Цзи, вы меня искали?

Она вежливо спросила, но в ответ Цзи Аньтин недовольно оглядел её:

— Ты в доме Цзи уже два месяца, верно?

Цинь Няньнянь тут же ответила:

— Два месяца и семь дней.

Услышав такой точный ответ, Цзи Аньтин снова взглянул на неё, нахмурившись.

— Я слышал, что за это время в доме Цзи ты была недовольна всем и всеми, часто срывалась на слуг и даже на Сяочэня. Это правда?

Голос Цзи Аньтина был низким, казалось, он вымещал на Цинь Няньнянь весь гнев, который не смог выплеснуть ранее.

Она чувствовала его пристальный взгляд. Под его давлением Цинь Няньнянь слегка улыбнулась и ответила сдержанно, но без подобострастия:

— Да.

Как только она это сказала, Цзи Аньтин тут же закричал на неё:

— Цинь Няньнянь, ты должна знать своё место! Я позволил тебе приехать, чтобы заботиться о Сяочэне, а ты смеешь тиранить его? Совсем взбунтовалась? Неужели семья Цинь так тебя воспитала?

Цинь Няньнянь не знала, что именно наговорили слуги, но, видя гнев Цзи Аньтина, нетрудно было догадаться, что они наверняка подлили масла в огонь и расписали её проступки.

Это Цинь Няньнянь не могла отрицать. Именно поэтому она и попросила Зеркало Реинкарнации выманить Цзи Чэня.

Она с самого начала вела себя так, будто ей нечего стыдиться. Как бы сильно он ни злился, она смотрела на него спокойно.

— Семья Цинь всегда учила меня быть честной и прямой. Если мне что-то нравится, я так и говорю. Если не нравится — тоже. Если что-то не так, я скажу об этом прямо, а не буду плести интриги за спиной.

Этими словами она явно убила двух зайцев одним выстрелом, упрекнув и тётю Хуа, и Цзи Аньтина.

Цзи Аньтин занимал высокое положение. Кто осмелился бы так с ним разговаривать?

Он ударил кулаком по столу и, указывая на Цинь Няньнянь, резко сказал:

— Острый язычок! Действительно избалованная девчонка! Раз ты смеешь так говорить со мной, то что же ты творишь в моё отсутствие? Небось, совсем распоясалась?

Цинь Няньнянь не собиралась уступать. Получив сигнал от Зеркала Реинкарнации, что Цзи Чэнь пришёл, она решила пойти ва-банк.

— Дядя Цзи, вы слышали только о том, как я обижаю Цзи Чэня. Но почему вы не слышали, как эти сплетники издеваются над ним за его спиной?

Услышав это, Цзи Аньтин тут же перебил её:

— Замолчи! Он молодой господин семьи Цзи. Кто, кроме тебя, осмелится его обижать?

Услышав его слова, Цинь Няньнянь вдруг рассмеялась. Она посмотрела на мужчину напротив, который выглядел респектабельно в своём костюме, нахмурилась и сказала:

— Одних этих ваших слов достаточно, чтобы понять: вы не заслуживаете быть отцом.

После её слов Цзи Аньтин замер на несколько секунд, а затем схватил чашку и швырнул её в сторону Цинь Няньнянь:

— Цинь Няньнянь, предупреждаю, знай своё место! Я в любой момент могу отозвать инвестиции из семьи Цинь, и ваша семья может исчезнуть из города S. Тебе лучше вести себя смирно. Если будешь продолжать в том же духе, расхлёбывать придётся вашей семье Цинь.

Цинь Няньнянь подняла голову, изображая страх, её глаза наполнились слезами...

Цзи Аньтин, казалось, был доволен выражением её лица. Он снова сел в кресло и, глядя на неё сверху вниз, продолжил:

— Исполняй свой долг игрушки, знай свои границы. Я не хочу больше слышать, чтобы ты создавала какие-либо проблемы.

Игрушка...

Эти слова действительно задели Цинь Няньнянь.

В этот момент она, казалось, ощутила всю скорбь своей первоначальной сущности. Хотя душа уже сменилась, её глаза плакали, а сердце беззвучно стонало от боли.

Ей ведь было всего шестнадцать лет. В самом нежном возрасте родители использовали её как разменную монету для получения выгоды, отправив в семью Цзи и оставив на произвол судьбы.

Выйдя из кабинета, она была немного не в себе, её мысли всё ещё были погружены в печальные эмоции.

В коридоре было очень тихо. С покрасневшими глазами она беспомощно вытерла слёзы.

Её вид невольно напоминал бездомную кошку, забившуюся в угол города. У неё не было своей территории, и ей оставалось лишь постоянно держать острые когти наготове, осторожно защищая себя.

Выйдя, она остановилась у закрытой двери кабинета. Глядя на неё расфокусированным взглядом, она пробормотала себе под нос:

— Значит... всего лишь игрушка?

Сказав это, слёзы снова предательски покатились из её глаз. Она не плакала в голос, лишь крепко стиснула губы, пытаясь сохранить остатки достоинства.

После того как она ушла, с другой стороны коридора на инвалидной коляске выехал Цзи Чэнь.

Он долго смотрел ей вслед.

В этот момент во всей вилле зажёгся свет. Яркий белый свет лился сверху, и его отблеск в тёмных глазах Цзи Чэня делал шрам у правого уха ещё более заметным и пугающим.

В его ушах словно всё ещё звучали слова Цинь Няньнянь. Он никак не ожидал, что первым, кто обратит на него внимание, окажется человек, который ненавидел его больше всех.

В это время снизу послышались голоса горничных.

— Сестра Хуа, госпожа только что велела приготовить овощную кашу для молодого господина. Если ты занята, я могу сделать.

Говорила новая горничная, которая обычно помогала на кухне.

Услышав это, тётя Хуа, прислонившись к кухонной двери и поедая фрукты, предназначенные для сервировки стола, высокомерно хмыкнула.

Получив подтверждение, горничная поспешила из кухни к холодильнику, чтобы выбрать нужные ингредиенты.

Но как только она взяла овощи, тётя Хуа, тайком евшая фрукты, внезапно крикнула:

— Эй, Ли, ты что делаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Искалеченный жених черствеет (Часть 2)

Настройки


Сообщение