Глава 5. Искалеченный жених черствеет (Часть 2)

— Не несите чушь! У неё есть жених, сегодня она за него заступалась.

Эти слова удивили всех, но Цзя Бо продолжил:

— Цинь Няньнянь действительно крутая, но её жених — неудачник. Он калека, так что с ним она, вероятно, всю жизнь будет как вдова.

В раздевалке раздался злорадный смех.

В глазах Цинь Няньнянь вспыхнул гнев. Она взглянула на невозмутимого Цзи Чэня, схватила пульт и сделала звук телевизора максимально громким.

Оглушительный звук заглушил шум из соседней комнаты, но заставил Цзи Чэня нахмуриться.

Он вопросительно посмотрел на Цинь Няньнянь, а та невинно пожала плечами:

— Такой захватывающий момент победы, хочу всё хорошо расслышать.

Сказав это, она повернулась и сделала вид, что увлеченно смотрит на экран.

Темные глаза Цзи Чэня потемнели, в них быстро промелькнули какие-то эмоции, но мгновение спустя он снова стал невозмутим. Он повернулся и молча стал смотреть телевизор вместе с ней.

Через несколько минут Цинь Няньнянь посмотрела на телефон — приближалось время встречи с водителем.

Она встала, собрала вещи и сказала Цзи Чэню:

— Пора идти.

Цзи Чэнь кивнул, и они вместе вышли из комнаты отдыха.

В мужской раздевалке всё ещё продолжалась возня, и без звука телевизора их грубые разговоры стали слышны ещё отчётливее.

Проходя мимо двери, Цинь Няньнянь вдруг решила подшутить. Напевая песенку, она подошла к двери раздевалки, быстро повернула ключ, заперла дверь, вытащила ключ, пару раз провернула его на пальце, а затем, под взглядом Цзи Чэня, бросила его в мусорное ведро в коридоре.

Увидев взгляд юноши, Цинь Няньнянь не почувствовала ни капли вины. Она подняла бровь и спросила:

— Что смотришь? Я не первый день такая. Хочешь пожаловаться — иди прямо и налево, там кабинет завуча.

Сказав это, она, напевая, зашагала прочь. Цзи Чэнь посмотрел на её удаляющуюся спину, задумался, а затем, перед тем как уйти, закрыл крышку мусорного ведра.

К тому времени, как они добрались домой, уже стемнело. На кухне горничные готовили ужин. Цинь Няньнянь, войдя в дом, повела своим изящным носиком, уловила запах и направилась к кухне. Сложив руки на груди и приняв небрежный вид, она громко сказала горничным:

— Готовьте как следует! У меня сегодня плохое настроение, и если я разозлюсь, вам придётся переделывать всё десять, а то и двадцать раз.

Горничная, готовившая еду, услышав это, вздрогнула и случайно пересолила блюдо.

Она побледнела и поспешно ответила:

— Да-да, конечно, я всё сделаю как надо, мисс Цинь, не беспокойтесь.

Цинь Няньнянь, услышав это, не стала задерживаться и поднялась наверх.

Горничная, глядя на пересоленное блюдо, долго переживала, но в конце концов, стиснув зубы, выбросила его. Раньше, до прихода Цинь Няньнянь, она могла бы и схалтурить, но теперь как она могла? Если бы она посмела сделать что-то не так, эта маленькая тиранка замучила бы её до смерти.

Цзи Чэнь наблюдал за их разговором, но на этот раз не вмешивался, лишь смотрел издалека.

И тон, и поведение Цинь Няньнянь были такими высокомерными, но сама она, казалось, этого не замечала.

Незаметно для себя он снова долго смотрел на неё, что раньше было практически невозможно.

Цзи Чэнь подумал, что, должно быть, заболел, иначе почему его взгляд постоянно притягивает к ней? Он покачал головой, словно пытаясь прояснить мысли.

Мгновение спустя его взгляд стал ещё глубже, и после ухода Цинь Няньнянь он тоже поднялся наверх.

На следующий день Цзи Чэнь, как ни странно, не пошёл в школу вместе с Цинь Няньнянь. Рано утром он сказал горничной, чтобы та передала Цинь Няньнянь, что ему нездоровится и он не хочет идти в школу.

Цинь Няньнянь, услышав это, равнодушно задала горничной пару вопросов и ушла одна.

После её ухода горничная, уперев руки в боки, сплюнула в сторону, куда ушла девушка:

— Тьфу! Что за штучка? Купленная за деньги вещь, а строит из себя хозяйку! Услышала, что жених болен, даже не взглянула на него. Посмотрим, как я её проучу!

Уборщица, услышав это, испуганно посмотрела на неё и робко сказала:

— Послушай, Хуа, она всё-таки хозяйка. У кого из богачей нет своих причуд? Забей, не создавай проблем. Меньше знаешь — крепче спишь.

Но та, кого звали тётя Хуа, думала иначе. Она сердито посмотрела на уборщицу:

— Что ты понимаешь? Я работаю в семье Цзи уже больше десяти лет, и если не за заслуги, то за мои труды меня должны уважать. А она кто такая? Если говорить о хозяевах, то это семья Цзи. А чья она вообще?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Искалеченный жених черствеет (Часть 2)

Настройки


Сообщение