Глава первая: Волшебный свитер (Окончание) (Часть 1)

Глава первая: Волшебный свитер (Окончание)

【Краткое содержание】Свитер, надетый на разных людей, будет давать разный эффект!

В одной деревне за городом, в соломенном доме, И Хэнъэ (дочь семьи И, после смерти ее отца, ее тетя по материнской линии захватила дом и заставила ее жить в сарае, заставляя ее работать каждый день) сидела у кана и вязала свитер. Вдруг вошла Тетя И (тетя И Хэнъэ по материнской линии) и, глядя на нее, сказала:

— Ах ты, дрянная девчонка!

— Осмелилась здесь бездельничать?

— Цилиндры для воды еще не наполнены?

И Хэнъэ повернулась к ней:

— Тетя?

— Я уже наполнила цилиндры для воды?

Тетя И с серьезным лицом посмотрела на нее:

— Пойди сама посмотри?

— Неужели я могу тебя оклеветать?

И Хэнъэ поспешно отложила вязание, вышла из сарая и увидела, что в двух цилиндрах для воды во дворе осталась только половина воды. И Хэнъэ в недоумении посмотрела на тетю:

— Как такое могло случиться?

— Я ведь наполнила оба цилиндра?

На лице Тети И появилась странная улыбка, и она, глядя на нее, сказала:

— Скорее иди принеси воды?

Сказав это, она повернулась и ушла. И Хэнъэ, стоя там и глядя ей вслед, беспомощно взяла коромысло с ведрами и направилась к колодцу неподалеку.

Дядя И (дядя И Хэнъэ по материнской линии, муж Тети И, слабый и неспособный, боящийся Тети И) стоял там и, глядя на нее, сказал:

— Разве ты не слишком жестока?

— Как-никак, она ребенок моей сестры, наша племянница?

Тетя И нахмурилась, посмотрела на него и сказала:

— Если тебе ее жаль, то помоги ей носить воду?

Дядя И серьезно и строго посмотрел на нее:

— Ты уже захватила этот дом, неужели не можешь быть немного добрее к Хэнъэ?

Тетя И сильно нахмурилась, посмотрела на него и сказала:

— Что?

— Ты сегодня что-то не то съел?

— Осмелился так разговаривать со мной?

Дядя И беспомощно посмотрел на нее:

— Ладно, ладно, ладно!

— Я больше не вмешиваюсь, делай что хочешь?

И Хэнъэ снова начала носить воду и только к вечеру наполнила два цилиндра во дворе. Тетя И, стоя там, посмотрела на нее:

— Всего лишь принести воды, почему так медленно?

И Хэнъэ с серьезным лицом посмотрела на нее:

— Простите!

— В следующий раз я буду быстрее!

Тетя И посмотрела на нее, хмыкнула и сказала:

— Иди ешь?

И Хэнъэ с легкой улыбкой посмотрела на нее:

— Спасибо, тетя!

Сказав это, она быстро вошла.

Когда она вошла в дом и увидела на плите миску с уже прокисшей едой, она повернулась к тете. Тетя И, стоя там, посмотрела на нее:

— Что?

— Не хочешь есть?

— Тогда не ешь!

Сказав это, она взяла прокисшую еду, выбросила ее и, повернувшись, вошла в свою комнату. И Хэнъэ почувствовала сильную обиду и грусть, две слезы скатились по ее щекам, и она, закрыв лицо руками, побежала в сарай, где жила.

И Хэнъэ лежала на куче соломы и плакала. Ее слезы капали на пряжу, лежавшую на соломе, и пряжа мгновенно заискрилась и засветилась. И Хэнъэ не знала, сколько она плакала, но только когда слезы высохли, она села на кучу соломы, взяла недовязанный свитер и продолжила вязать…

И Хэнъэ, не поев, почувствовала, как урчит в животе от голода. Она положила руку на живот и пробормотала:

— Как я голодна!

В следующую секунду перед ней вдруг появилась миска горячей лапши. И Хэнъэ широко раскрыла глаза, потрясенная, глядя на миску горячей лапши:

— Как здесь могла появиться миска горячей лапши?

— Разве ты не голодна?

— Скорее ешь?

Услышав этот голос, И Хэнъэ удивленно сидела там:

— Кто это говорит?

В сарае больше не было слышно голосов. И Хэнъэ сидела там, глядя на миску горячей лапши перед собой. В этот момент она была ужасно голодна, поэтому отложила вязание, взяла миску горячей лапши и с легкой улыбкой сказала:

— Спасибо!

Сказав это, она начала жадно есть. Эту сцену увидел Дядя И, который хотел принести И Хэнъэ еды. Он с недоверием и изумлением смотрел на И Хэнъэ, едящую лапшу в сарае, и пробормотал:

— Это... что происходит?

На следующий день Тетя И, держа в руке одежду, в ярости вышла и, стоя там, посмотрела на нее:

— Ах ты, дрянная девчонка, посмотри, что ты натворила?

Сказав это, она развернула одежду, которую держала в руке, и показала ей. На одежде были повсюду маленькие дырочки. И Хэнъэ посмотрела на нее и покачала головой:

— Тетя!

— Это не я сделала!

Тетя И нахмурилась, посмотрела на нее и сказала:

— Ты еще смеешь оправдываться! Разве не ты стираешь мою одежду?

— Это моя самая любимая одежда, а ты, дрянная девчонка, довела ее до такого состояния! Посмотри, как я сегодня с тобой разберусь?

Сказав это, она взяла ротанговую палку, лежавшую во дворе, и начала бить ее.

И Хэнъэ стояла там, позволяя тете бить ее. Тетя И, ударяя ее палкой, приговаривала:

— Ах ты, дрянная девчонка!

— Будешь ли еще так делать?

И Хэнъэ посмотрела на нее и покачала головой:

— Нет, не буду, простите, тетя!

Тетя И продолжала бить ее ротанговой палкой, которую держала в руке. В это время Дядя И выбежал и схватил ее:

— Хватит, не бей ее! Это всего лишь одежда, разве стоит так поступать?

Тетя И с серьезным лицом посмотрела на него, опустила ротанговую палку и, повернувшись, вошла в дом.

Дядя И, стоя там, посмотрел на И Хэнъэ, избитую палкой и покрытую синяками и ссадинами:

— Все в порядке, иди?

И Хэнъэ посмотрела на него и кивнула:

— Спасибо, дядя!

Сказав это, она повернулась, вошла в сарай, села на кучу соломы и, глядя на свою одежду, испещренную дырами от ударов палкой, беспомощно медленно, понемногу, надела свитер, который связала прошлой ночью, потому что все ее тело в это время очень болело от ударов палкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Волшебный свитер (Окончание) (Часть 1)

Настройки


Сообщение