Снова во дворец

Время пролетело как белая лошадь, проскакивающая мимо щели. В мгновение ока прошло два года.

Теперь я, под псевдонимом Бай Чжи, живу в уединенной Деревне Тоба.

Два года назад меня спасли жители Деревни Тоба. Очнувшись, я осталась жить в этой сказочной деревне.

В момент падения в воду я думала, что смерть неизбежна, но не ожидала, что мне суждено выжить и случайно найти это райское место на земле.

Жители Деревни Тоба каждые восемнадцать лет отпускают группу взрослых детей, чтобы они повидали мир. Когда время истекает, те, кто хочет вернуться, возвращаются, а тех, кто не хочет, не заставляют.

Сейчас снова наступил сезон возвращения. Староста деревни спросил меня, хочу ли я вернуться домой.

Вспомнив все прошлое, я покачала головой.

— Мои близкие все умерли, муж рано скончался. Во внешнем мире мне нечего больше ждать.

Я улыбнулась и сказала: — Если кто-то собирается в Данчжоу, не могли бы вы помочь мне найти одного человека?

Староста деревни с улыбкой согласился и передал мое письмо группе молодых людей, которые собирались покинуть деревню.

— Госпожа Бай, кого вы ищете? — самый умный юноша из этого поколения, Лули, подошел, чтобы посплетничать. Я с улыбкой ответила: — Сестру моего мужа.

Лули почесал подбородок и сказал: — Госпожа Бай, у вас есть какой-нибудь опознавательный знак? Я боюсь, что тогда человек не поверит.

Подумав, я поняла, что Лули прав.

Поэтому я передала Лули вышитый платок. — Этому она научила меня вышивать. Она обязательно его узнает.

Вскоре эта группа молодых людей ушла, и в деревне снова воцарилась первоначальная тишина.

Я учила жителей деревни вышивать и ткать парчу. Заработанных денег хватало на жизнь.

Полгода спустя в доме Лули по соседству внезапно поселилась группа людей. Судя по виду, это были не жители Тоба.

Вечером после ужина я, как обычно, зажгла три благовония для Третьего Брата, а затем накрыла поминальную табличку черной тканью.

Не знаю почему, но мне казалось, что кто-то тайно наблюдает за мной.

Ложась спать, я без видимой причины почувствовала тревогу и нашла кинжал, положив его под подушку.

Скрип… Дверь распахнулась, а затем послышались легкие шаги.

Вор проник!

Первым делом я вспомнила о кинжале под подушкой. Рука медленно потянулась под подушку на всякий случай.

Знакомый холод коснулся моей щеки. Я услышала кошмарное бормотание.

— А Жуань, ты действительно не умерла!

Это был Фу Юньшэнь!

Его голос я не забуду до самой смерти.

Мое сердце наполнилось паникой, тело рефлекторно задрожало.

Казалось, он понял, что я притворяюсь спящей. Его ладонь опустилась, поглаживая мою ключицу.

— Хватит!

Я крепко сжала кинжал, села и сразу же ударила им в его сторону.

Капли крови брызнули на край кровати. Правая рука Фу Юньшэня была ранена мною.

— А Жуань, я понял свою ошибку. Вернись со мной, хорошо?

Фу Юньшэнь не двигался, стоя у кровати, позволяя крови течь.

— Фу Юньшэнь, почему ты еще не умер?

Услышав это, Фу Юньшэнь горько усмехнулся.

— Императорский лекарь сказал, что мое сердце смещено на три фэня по сравнению с другими, поэтому это спасло мне жизнь.

Я покачала головой: — Тогда как ты нашел это место?

Фу Юньшэнь достал из-за пазухи тот платок. — Ты послала Тоба Лули искать Гу Чу Юнь, но она давно умерла. Все эти два года я ждал, когда ты свяжешься с ней.

Услышав, что Сестра Чу Юнь умерла, я не удержала кинжал в руке, и он соскользнул на пол.

— Как это возможно? Это ты убил ее?

Фу Юньшэнь взял мою руку, его голос был нежным.

— Нет, не я. Я держу слово и никогда не нарушаю обещаний.

Вспомнив все, что произошло два года назад, я в конце концов остановила подозрение на Чу Жунчжи.

— А Жуань, вернись со мной, хорошо? Что бы ты ни захотела сделать, кого бы ни захотела убить, я могу помочь тебе. Просто считай меня ножом в своей руке. На кого укажешь, того я и убью. Я готов на все, лишь бы ты больше никогда не покидала меня.

Фу Юньшэнь крепко обнял меня, слезы падали мне на плечо.

— Я ошибся, я не должен был принуждать тебя, не должен был причинять тебе боль. Я просто не мог контролировать себя, я боялся, что ты уйдешь.

Он неуклюже достал из-за пазухи несколько нефритовых подвесок, его глаза были налиты кровью.

— Все, что делал Гу Яньчжи, я тоже могу сделать. Он вырезал для тебя нефритовые подвески, и я вырезал для тебя нефритовые подвески. Тебе не нравился лотос, поэтому я вырезал точно такого же карпа, как у него.

После того как ты ушла, я понял, насколько сильно ошибался.

Раньше Матушка-Императрица ненавидела Отца-Императора, и из-за этого я тоже был нелюбим.

Меня никто не учил любить. Научи меня, хорошо?

Я выбила нефритовые подвески из его руки, и они разбились вдребезги.

— Фу Юньшэнь, ты мне не нравишься, включая все, что ты делаешь.

Фу Юньшэнь хотел что-то сказать, но тут снаружи послышался шум.

Я распахнула дверь и выглянула наружу. Увидела, что тихая деревня теперь охвачена пламенем, и жители в панике бегут.

— Это ты сделал?

В глазах Фу Юньшэня мелькнула ярость. — Нет, не я!

Не успела я опомниться, как Фу Юньшэнь подхватил меня, посадил на коня и быстро увез оттуда.

— Не волнуйся, А Жуань, я обязательно найду того, кто стоит за этим преступлением, и отомщу за тебя.

Я хотела что-то сказать, но вдруг почувствовала слабость во всем теле и перед глазами потемнело.

Когда я снова очнулась, то обнаружила себя в Восточном Дворце.

Я, с трудом сдерживая недомогание, вышла за дверь и увидела приближающуюся Чу Жунчжи.

— У тебя действительно крепкая жизнь. Вода тебя не утопила, огонь не сжег.

Услышав это, я поняла, что это она подожгла деревню.

— Чу Жунчжи, ты получишь по заслугам!

Чу Жунчжи весело рассмеялась: — По заслугам? Я не верю в это. Я верю только в положение и власть. Цзян Жуань, даже не думай мстить за них. Наследный Принц ничего не может со мной сделать, что уж говорить о тебе, сироте?

Ногти впились в плоть. Боль сделала меня более ясной.

Безумцы!

Все они безумцы!

Во всем дворце нет ни одного нормального человека.

Снова оказавшись в Восточном Дворце, я уже не так спешила мстить. Мне нужно тщательно все спланировать и одного за другим отправить в мир мертвых тех, чьи руки обагрены кровью.

Сегодня ночью Вдовствующая Императрица приказала Фу Юньшэню остаться ночевать у Чу Жунчжи, но посреди ночи Фу Юньшэнь перелез через окно в мои личные покои.

— У А Жуань теплое тело. А Жуань жива. Как хорошо!

Он бормотал, крепко обнимая меня, и не отпускал всю ночь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение