Глава 6

Я пообещала Гу Цзю Юаню, что создам для него возможность открыто предстать перед Его Величеством. Сможет ли он воспользоваться этой возможностью или нет, зависит от него самого. Проходил день за днем, месяц за месяцем. Я продолжала ежедневно читать священные писания в зале Будды во дворце Шоукан.

Тем временем Гу Цзю Юань обосновался на заднем дворе моего дома и изучал свой меч при свете лампы. За время, проведенное в холодном дворце, он уже освоил военное искусство в теории. Чего ему не хватало, так это хорошего учителя, а в моей семье было много хороших учителей.

Свечи в кабинете всегда горели до третьей ночной стражи, пока Гу Цзю Юань и мой дедушка разрабатывали стратегии за песочными столами, побеждая на полях сражений в своих дискуссиях. С каждым днем Гу Цзю Юань становился все более сдержанным и мудрым.

Но мой дедушка, казалось, так же день за днем старел, как будто с каждым освоенным юношей приемом, он что-то отдавал от себя. Мое сердце болело за моего стареющего дедушку, и я запрещала им не спать ночами.

Гу Цзю Юань виновато смотрел на меня, но дедушка улыбался и говорил, что это не проблема. Ранним летним вечером было еще немного прохладно, и я не была уверена, что мне не послышался вздох.

- Я не знаю, как долго еще смогу вас сопровождать, — сказал он.

В том году мне было пятнадцать. До конфискации, которая уничтожила мою семью в прошлой жизни, оставалось семь месяцев.

***

В тот день, когда я вышла из зала Будды, меня с тревогой искала женщина-врач.

- У наложницы Линь неважное самочувствие. Сейчас ее жизнь поддерживается с помощью сильнодействующих лекарств. Пятого принца нигде не видно. Госпожа Сун, не хотите ли вы навестить ее?

Я немедленно отправила свою личную горничную с новостями, а сама отправилась во дворец Ци Ся. После той тяжелой болезни зимой она продержалась почти полгода.

На этот раз, когда я снова увидела ее, ее взгляд был необычайно ясным.

— Ты младшая внучка маркиза Чжунъюна, Жо Ци? — Она нежно протянула руку и погладила меня по щеке. — Ты так похожа на свою мать.

Только тогда я узнала, что моя мать, наложница Линь и главная служанка Лань Тин когда-то были близкими подругами. Внезапно все обрело для меня смысл.

Почему двор Ци Ся, несмотря на то, что много лет был в немилости, сумел сохранить свою жизнь? Почему, несмотря на мою давнюю связь с дворцом Ци Ся, об этом не просочилось ни слова?

- Мы с твоей матерью любили владеть клинками и заниматься боевыми искусствами, но Лань Тин была у нас стратегом. Позже я вошла во дворец, а твоя мать отправилась с твоим отцом защищать границу. Ты не представляешь, как сильно я ей завидовала. Но потом моя семья неоднократно удостаивалась военных наград, и Его Величество относился ко мне исключительно хорошо. Я думала, что рядом с моим возлюбленным мне уже повезло. Я просто не ожидал, что императорская семья окажется такой непостоянной, а мужчины - еще более бессердечны. Он прекрасно знал, что заявление Имперского астрономического бюро было уловкой, чтобы подставить меня, но все равно использовал его как предлог, чтобы уничтожить мою семью.

Женщина на кровати смотрела вдаль, ее глаза были полны воспоминаний, словно она заново переживала всю любовь и ненависть прошлого. Но ее тон, как человека, завершающего свои дела, заставил мое сердце похолодеть. Я не могла вымолвить ни слова, а только крепко держать ее за руку.

- Вам станет лучше, Ваше Высочество. Пятый принц с каждым днем становится все более прилежным. Я верю, что ему просто нужна подходящая возможность, и он...

Супруга Лин прервала меня с горькой улыбкой.

- Это я тяну его вниз.

Я застыла. Позади меня эхом раздался звук торопливых шагов. Молодой человек ворвался внутрь, усталый и весь в пыли. Наложница Линь посмотрела на Гу Цзю Юаня и мягко сказала:

- Я очень эгоистична. Я не осмелилась сказать тебе, что на самом деле это я втянула тебя в это. Ты всегда думал, что родился под дурным знаком и принес мне несчастье. Но на самом деле это была моя вина.

Гу Цзю Юань ничего не сказал. Он с глухим стуком опустился на колени у ее кровати. Я никогда раньше не видел такого взволнованного выражения на его лице.

Наложница Линь протянула руку и погладила его по голове, слегка улыбнувшись.

- Сын мой, у тебя должно было быть безграничное будущее, но вместо этого ты провел семнадцать лет со мной в этом холодном дворце. Это моя вина, что я недооценила мужчину, за которого вышла замуж, это моя вина, что я была бессильна во дворцовых интригах. У меня была хорошая юность, я могла свободно ездить верхом, но у моего сына ее не было.

Ее улыбка постепенно превратилась в слезы, но она крепко схватила меня за руку. Это была поза умоляющей матери.

- Жо Ци, мисс Сун, я много лет болела, но я знаю, что вы добрая девушка. Моему сыну не на кого положиться. Будьте добры к нему. Даже если я окажусь в преисподней, я отплачу вам.

По ее постаревшему лицу скатилась слеза. Ее взгляд постепенно становился рассеянным, но она упрямо отказывалась закрывать глаза. Я крепко сжала ее руку, повторяя:

- Я сделаю, обещаю, что сделаю.

В начале лета начали прорастать листья лотоса. Дворец Цы Ся однажды принимал женщину-генерала. Она управляла обширными землями, владела острыми клинками и копьями. Она была женщиной, которая свободно скакала верхом на лошади, но долгое время была заперта в гареме. Она потеряла все — абсолютно все, - оставив после себя только упрямого ребенка.

В этом году этому ребенку исполнилось семнадцать, его плечи были такими же тонкими, но крепкими, как молодые побеги бамбука. Но когда он в последний раз закрыл глаза своей матери, его лицо было мрачным, как закаленное тысячу раз лезвие.

Он не проронил ни единой слезинки. Я плакала по нему снова и снова. В конце концов он притянул меня к себе и пробормотал:

- Не плачь.

Это были наши первые объятия, но казалось, что мы обнимались бесчисленное количество раз. И я никогда по-настоящему не понимала, сколько боли скрывалось за его сдержанным дыханием.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение