***
В тот день шел сильный снег. Дворцовая служанка пришла рано утром, принесла плащ из лисьего меха, и сказала, что это дар от Императрицы-матери, чтобы я не простудилась.
Повернув на узкую тропинку, я направилась к залу Будды. Перед залом на коленях стоял молодой человек, его одежда была не слишком теплой. На его плечах уже лежал слой снега. Я посмотрела на него еще несколько раз, и он, казалось, заметил это, обернувшись ко мне.
Он был невероятно красив, с выразительными чертами лица и глазами, похожими на холодные звезды.
Дворцовая служанка шепнула мне на ухо:
-Госпожа, не связывайтесь с Пятым принцем. Его судьба проклята, и будущее его мрачно.
Так вот кто он.
Пятый принц, Гу Цзю Юань.
Говорили, что в день его рождения произошло небесное знамение: длинная белая радуга пронзила солнце. Белая радуга, пронзающая солнце, считалась дурным предзнаменованием, означающим, что императорская удача будет похищена. Таким образом, Его Величество невзлюбил этого сына и годами игнорировал его, почти бросив на произвол судьбы.
Я отвела взгляд, держа зонтик и продолжила идти. Получив второй шанс на жизнь, я не могла позволить себе ни одной ошибки. Гу Цзю Юань был жалок, но он не был тем, кого я могла жалеть. Однако, когда мы прошли мимо друг друга, в воздухе разлился знакомый аромат.
Я остановилась, не веря своим чувствам.
Холодный ветер развевал край его одежды, и молодой человек без единой эмоции на лице встретился со мной взглядом. Как будто подчиняясь невидимой силе, я протянула к нему руку.
- Ты...
Он нахмурился, отвернулся, избегая моей руки, его глаза были полны осторожности и замешательства. Я долго стояла в молчании, словно пробуждаясь от сна, и прошептала:
- Прости.
Снег продолжал падать, и я заставила себя идти дальше. Дворцовая служанка с любопытством спросила:
- Госпожа, что произошло? Неужели вы раньше встречали Пятого принца?
Гу Цзю Юань и я за обе моих жизни встречались всего дважды. Один раз - только что. Другой - в момент моей смерти.
Тогда кровь текла из моих семи ранений, и он держал меня на руках. Я слышала его прерывистое дыхание и чувствовала ледяной аромат кедра на его одежде. Когда я хрипела в последних попытках дышать, я умоляла его позаботиться о моем теле. Его слезы упали на мой лоб, образовав новую красную родинку.
Той ночью он хрипло сказал, что опоздал. Я думала, что он мой старый друг. Теперь я понимаю, что тогда я его совсем не знала.
Сун Жо Цы и Гу Цзю Юань, в прошлой жизни, не имели никакой связи.
***
В зале Будды ярко горел угольный камин. Императрица-мать стояла на коленях на молитвенном коврике, ее мысли были сосредоточены и спокойны.
Я стояла рядом с ней, читая буддийские сутры.
- Постоянно совершенствуя буддийскую мудрость, обладая великой духовной силой, сведущие во всех путях Дхармы, прямые и без обмана, с твердым и решительным умом. Такие Бодхисаттвы наполняют землю...
Два часа назад дворцовая служанка тайно сказала мне, что мать Гу Цзю Юаня умирает от болезни, и он пришел умолять о помощи врача. Но Императрица-мать не собиралась ему помогать.
У Императрицы-матери было шесть внуков и одиннадцать внучек. Если считать детей принцев за пределами дворца, наверное, десятки детей называли ее бабушкой. Среди них не было недостатка в умных, очаровательных и проницательных.
Однако характер Гу Цзю Юаня был холодным и упрямым, и он носил на себе дурное предзнаменование белой радуги, пронзающей солнце. Он никогда не завоюет благосклонности Императрицы-матери. Было понятно, почему она не хотела ему помогать.
Но я хотела помочь ему. Потому что в прошлой жизни я пообещала ему, что, если будет следующая жизнь, я отплачу ему. Здесь, в зале Будды, перед Бодхисаттвой, я не хотела нарушать свое слово.
Снаружи снег шел все сильнее. Северный ветер выл, ударяясь об оконные решетки. Через окно было видно, как фигура, стоящая на коленях снаружи, теряла силы, и его тело покачивалось.
Мой голос, читающий сутры, непроизвольно прервался на мгновение. Императрица-мать, казалось, почувствовала это и посмотрела на меня.
- Ты устала? Отдохни.
Она медленно поднялась, и я поспешила поддержать ее. Императрица-мать протянула руку, чтобы коснуться моего лица, и сказала:
- Император привез оленя с зимней охоты и отправил его мне. Тебе наверняка было трудно есть вегетарианскую пищу со мной так долго. Сегодня вернись пораньше, и я велю дворцовому повару приготовить тебе оленину.
Я взглянула на окно и наконец не смогла сдержаться.
- Пятый принц стоит на коленях снаружи уже почти полдня.
Императрица-мать равнодушно взглянула и позвала главную служанку Лань Тин.
- Скажи ему, чтобы уходил.
Я последовала за Лань Тин из зала. Ветер и снег были настолько сильными, что я едва могла открыть глаза. Гу Цзю Юань все еще стоял на коленях в снегу, его тело уже окоченело, напоминая снеговика.
Лань Тин говорила своим обычным размеренным тоном:
- Ваше Высочество, Императрица-мать просит вас уйти.
Он не двигался. Его голос, хриплый и сломленный, повторял одну и ту же просьбу:
- Моя мать… Моя мать тяжело больна, на грани смерти. Я умоляю Императрицу-мать сжалиться и вызвать дворцового врача.
Лань Тин сохраняла свой ответ:
- Ваше Высочество, пожалуйста, идите домой.
Гу Цзю Юань низко опустил голову. На его лице мелькнуло отчаяние, когда он спросил:
- Моя мать всегда была добродетельной. Ее величайшей ошибкой в жизни было родить меня. Если я умру, можно ли ее будет спасти?
У молодого человека не было ничего ценного, и чтобы спасти мать. Самое дорогое, что он мог предложить, была его собственная жизнь. Снег падал без остановки, покрывая все вокруг тишиной. Лань Тин долго молчала, ее взгляд был полон жалости.
После долгой паузы она тихо сказала:
- Ваше Высочество, во дворце все устроено иначе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|