Шаги Ян Го, уходящей, становились все тяжелее.
В воспоминаниях, в ту пронизывающую до костей холодную дождливую ночь, десятилетняя она сидела на корточках под карнизом перед Храмом Сянь Тай, скрестив руки в тонких рукавах. Ее губы посинели от холода, зубы словно заледенели. Она безучастно смотрела на усыпанное звездами небо...
Перед карнизом, под высоким и густым баньяном, она увидела луч света, мелькнувший на краю неба, пронзивший небосвод, словно молния.
Этот луч света, прежде чем она потеряла сознание от голода, осветил грязную землю перед ней. На земле лежал свежий, манящий красный яблоко.
Много лет спустя она поняла, что этот свет назывался молнией, природным явлением, сопровождающим гром. Однако она всегда твердо верила, что это был свет с небес, свет, ведущий ее из голода и холода.
Может быть, папа, мама, вы видите меня, видите мой отчаянный плач сейчас.
Малыш мой, я могу сделать так, чтобы ты, в отличие от меня, не страдал от всех унижений этого мира.
По сравнению с разрывающим живот голодом и пронизывающим до костей холодом, гордость, возможно, не так важна, как казалось.
За утренним столом было очень тихо. Ян Го спокойно ела кашу из своей миски.
Цзи Юньцин и Лэ переглянулись. Эта женщина, похоже, тоже непроста. Она явно подслушивала всю ночь за дверью. Любая другая женщина сегодня утром наверняка сошла бы с ума.
Она ведь в безумии выломала дверь, убежала в панике, обняв подушку для объятий. Прошло меньше часа, а она уже может сидеть и есть с ними?
Ян Го действительно сидела очень спокойно и ела быстро.
Из-за края газеты на нее пристально смотрели острые глаза.
Ао Тяньцзюнь сложил газету в руках и постучал по столу, обращаясь к Ян Го: — Я еду в компанию.
Когда вернусь после обеда, лучше, чтобы я увидел твою подпись на соглашении.
Ян Го не ответила и даже не подняла на него глаз.
Но она все равно отчетливо слышала его шаги, когда он вышел из галереи, слышала возбужденные звуки их прощального поцелуя с Цзи Юньцин.
Она почувствовала, что каша в миске не лезет в горло, поставила приборы и только собралась встать.
Свекровь Лэ приказала: — Убери посуду, прежде чем уходить.
Ян Го замерла на мгновение, затем опустила голову и начала убирать.
На самом деле, она привыкла к этому. Долгие годы в этом доме она была хуже служанки.
Все домашние дела, при наличии более десяти слуг в большом особняке, ей приходилось выполнять более тяжелую работу по дому, чем женщине в обычной семье.
Ей было все равно, работы она никогда не боялась.
К тому же, стирать, готовить, застилать постель для любимого мужчины — это изначально было ее самым простым и практичным идеалом в юности.
И хотя свекровь не любила ее, Тяньцзюнь очень любил ее, поэтому долгое время она не чувствовала себя обиженной.
То, что она когда-то принимала спокойно, теперь казалось трудным даже сделать.
Потому что она убирала посуду любовницы мужа. Ей приходилось класть эти грязные палочки для еды в грязную воду и сильно тереть.
А еще ей приходилось ставить ласточкино гнездо, приготовленное по указанию Лэ, в пароварку.
Лэ: — Хотя наша семья Ао богата, мы не можем содержать бездельников.
Раз уж ты не можешь "нести яйца", то потрудись для моего внука. Это будет компенсацией за то, что ты три года ела наш рис.
Ян Го ничего не сказала, лишь немного увеличила огонь.
Это ласточкино гнездо Ао Тяньцзюнь привез из Таиланда в прошлый раз, сказав, что оно для Ян Го, чтобы восстановить силы. Теперь же оно восстанавливало силы другой женщины.
Ян Го подсознательно посмотрела на свой все еще плоский живот и мрачно подумала: — Малыш, мама бесполезна.
Изначально все это должно было быть твоим, но мама просто так позволила другим забрать это.
Не волнуйся, мама не позволит этой женщине так легко добиться своего.
— Мама не может проиграть ради тебя.
Именно ты — ребенок Ао Тяньцзюня, его законная родная кровь и плоть.
Мама не может позволить этому человеку забрать твои вещи.
В будущем ты должен быть принцем или принцессой, а тот, кого родит та женщина, — настоящий ублюдок.
Мама покажет ей, кто должен убраться из этого дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|