Ян Го опустила голову, прислонившись к двери, прижавшись лицом к дверной панели.
Она не понимала, как он мог так легко выбросить ее за эту деревянную дверь.
Чисто, аккуратно, без колебаний.
Этот мужчина, который каждую ночь шептал ей на ухо и ласкал ее, чья любовь когда-то полностью наполнила ее холодный и бедный мир; он же своей безжалостностью мог разрушить ее крепкую оболочку до состояния руин.
Израненная, хрупкая.
Из комнаты, где она прожила три года, доносились страстные, обжигающие звуки. Женщина внутри издавала кокетливые стоны, словно кинжал, пронзающий израненное сердце Ян Го.
Ян Го подняла руку, слабо постучала в дверь, затем постучала сильнее, снова и снова. Частые удары в дверь звучали особенно пугающе в тишине ночи.
Она отчаянно кричала снаружи: — Выходите! Убирайтесь отсюда!
Устав от стука, охрипнув от крика, она обняла колени, свернулась калачиком и позвала его: — Тяньцзюнь, почему?
Почему?
Моя любовь проиграла?
Проиграла еще не родившемуся ребенку.
В отчаянии живот Ян Го напрягся. Она вдруг ясно почувствовала, что другая жизнь, жизнь, принадлежащая ей и Ао Тяньцзюню, зарождается в ее теле.
Тяньцзюнь, я еще не сказала тебе, нашему ребенку ты тоже нужен.
Она словно человек, плывущий в океане, ухватилась за последнюю соломинку. Она выпрямилась, глубоко вздохнула, прочистила горло:
— Тяньцзюнь...
Изнутри донесся смех Ао Тяньцзюня, звучащий удовлетворенно, весело и немного устало:
— Дорогая, твой вкус просто великолепен.
Слезы Ян Го снова потекли. Она схватилась за дверную ручку, тяжело прислонившись головой, безмолвно рыдая.
Цзи Юньцин тяжело дышала:
— Ммм, Тяньцзюнь, ты такой плохой.
Врач ясно сказал, что сейчас мне не стоит слишком напрягаться.
А ты совсем меня не жалеешь.
— Как это?
Именно потому, что я тебя очень жалею, я... ха-ха-ха...
Снова раздались звуки переплетающихся губ и языков, звуки вдохов.
Цзи Юньцин кокетливо вздохнула:
— Ты жалеешь меня?
Эту женщину, Ян Го, ты тоже не можешь уладить.
Ты, наверное, смягчился?
— Хм, я просто жалею ее.
Если не оставить ей пути отступления, боюсь, она будет беспокоить нас постоянно.
Но раз она так не ценит доброту, пусть не винит меня, если я поступлю слишком безжалостно.
— Тяньцзюнь, ты так добр ко мне.
— Ты носишь нашу кровь семьи Ао, как я могу не быть добрым к тебе?
— А если бы я не носила твоего ребенка?
Если бы ребенка носила Ян Го?
Ты бы тогда бросил меня?
Ммм...
— Дорогая, мне нужен только ребенок от тебя.
Ян Го, не говоря уже о том, что у нее нет такой способности, даже если бы была, мне не нужен ее ребенок.
— Правда?
— Конечно, правда.
Мы с ней женаты три года, если бы я хотел ее ребенка, он бы у нее давно был.
...
Оказывается, ты не хочешь нашего ребенка.
Оказывается, столько лет дело было не в том, что я не могла родить, а в том, что ты не хотел.
Ты когда-нибудь любил по-настоящему?
Ты когда-нибудь терял?
Тебя когда-нибудь так попирали?
Ян Го медленно отползла от дверного косяка. Тот, по кому она когда-то бесконечно тосковала и к кому бесконечно привязывалась, теперь открыл другую дверь, заставляя ее уйти.
В тумане она словно услышала его звонкий голос: «Гоугоу, мы вместе, навсегда вместе...»
Ао Тяньцзюнь, в юности я верила в вечность только потому, что еще не успела увидеть конца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|