Связанное с произведением (2) (Часть 4)

— Я никогда не слышала, чтобы в семье Юнь было две барышни. Эта, должно быть, какая-то самозванка, взявшаяся ниоткуда!

— нетерпеливо высказала свое мнение Лиша.

Ночь истязаний (8)

Гун Сы опустила ресницы.

На этот раз Лиша, хоть и недалекая, попала в точку. Гун Сы действительно не была родной дочерью Юнь Хаотяня.

— Ее происхождение не имеет значения. Важно то, что сейчас она моя жена.

— Лиша, если не хочешь, чтобы тебе на улице язык отрезали, следи за своими словами!

— тихо бросил Ло Чэн и, взяв Гун Сы за руку, повел ее в гостиную.

На этот раз Гун Сы так и не увидела отца Ло Чэна.

За ужином ей пришлось терпеть не только придирки Лиши, но и нарочитое игнорирование со стороны Гу Мэй.

Ужин прошел так, словно она жевала воск.

Наконец, когда мучительная трапеза закончилась, Гун Сы и Ло Чэн вместе вышли из особняка семьи Ло.

Гун Сы хотела сесть на переднее сиденье, но кто-то сзади внезапно вытащил ее из машины и сам уселся вперед. Это была Лиша.

Гун Сы не стала спорить с Лишей и села на заднее сиденье.

Во время ужина она узнала, что Лиша на самом деле была весьма значимой фигурой — сестрой Тан Шаобая, Второй молодой госпожой семьи Тан, одной из самых известных личностей в высшем обществе.

Известна она была, в частности, своим многолетним упорством в преследовании Ло Чэна.

Говорили, что она бегала за Ло Чэном с десяти лет, мечтая стать его невестой.

К сожалению, Ло Чэн всегда относился к ней прохладно. После многих лет безуспешных попыток она два года назад просто переехала в дом Ло Чэна, под благовидным предлогом работы горничной. На самом же деле она хотела воспользоваться возможностью, чтобы заполучить Ло Чэна и заставить его взять на себя ответственность.

Узнав все это, Гун Сы поняла, что ненависть Лиши к ней была вполне объяснима.

Поставив себя на ее место, Гун Сы подумала, что если бы мужчина, в которого она была влюблена больше десяти лет, внезапно был отнят другой женщиной, она бы тоже разозлилась и пришла в ярость.

Когда они вернулись в дом Ло Чэна, Лиша крепко вцепилась в его руку, называя его то «Ло Шао», то «братец Ло».

Ло Чэн изредка отвечал ей парой слов и время от времени оборачивался, чтобы взглянуть на Гун Сы со сложным выражением лица. Гун Сы не могла понять, что означал его взгляд.

— Уже так поздно, можно я останусь здесь на ночь?

— наконец озвучила Лиша свою истинную цель.

Она хотела воспользоваться возможностью, чтобы пробраться в постель Ло Чэна, а также разрушить его брак с Гун Сы.

По ее мнению, Гун Сы была слабачкой, которую можно легко сломить.

Между Гун Сы и Ло Чэном не было глубоких чувств, иначе они бы хоть словом обмолвились за весь вечер.

— Как хочешь. Я иду спать, — Ло Чэн встал, пользуясь случаем, чтобы высвободить руку, за которую Лиша держалась весь вечер.

Он вошел в спальню, но Гун Сы там не было.

Он подошел к двери ванной и, услышав шум воды, задумчиво стал ждать снаружи.

В ванной Гун Сы смыла с себя усталость и надела пижаму. Открыв дверь, она застыла, увидев высокого мужчину, стоявшего снаружи.

При виде этого мужчины она вспомнила безумную прошлую ночь, и ее сердце все еще трепетало от страха.

Она невольно крепче сжала воротник пижамы и, опустив глаза, попыталась пройти мимо Ло Чэна.

Но Ло Чэн вовремя схватил ее за руку и тихо сказал: — Я хочу принять душ, принеси мне халат.

Сказав это, он отпустил Гун Сы и вошел в ванную.

Гун Сы вздохнула с облегчением и поспешно пошла искать его халат.

Найдя халат Ло Чэна, она тут же постучала в дверь ванной. Дверь открылась. В тот момент, когда мужчина взял халат, он внезапно дернул ее с силой, втаскивая в ванную.

Гун Сы была в ужасе. Не успев понять, что происходит, она почувствовала, как с ее лица сняли очки в черной оправе…

Ночь истязаний (9)

Мужчина без труда поднял подол ее пижамы и нашел то, что искал.

Под ее испуганные вздохи он овладел ею.

Его движения были властными и стремительными. Она могла лишь растерянно пытаться приспособиться, не понимая, почему все происходит так быстро, не оставляя ей ни малейшей возможности подготовиться.

Неизвестно, сколько времени прошло. Когда Гун Сы, чувствуя слабость в ногах, выбралась из ванны, подобрала пижаму и, дрожа, попыталась ее надеть, из ванны донесся насмешливый голос мужчины: — Довольна тем, как твой муж с тобой обошелся?

— Ты так громко стонала, наверняка наша гостья все прекрасно слышала.

Услышав это, Гун Сы замерла и неуверенно обернулась к обнаженному мужчине.

У него все еще было серьезное выражение лица, словно это не он только что говорил эти слова и не он только что безжалостно истязал ее.

Под пристальным взглядом Гун Сы Ло Чэн вышел из ванны, демонстрируя свою привлекательную фигуру.

Гун Сы покраснела, поспешно надела очки и, пылая от смущения, выскочила из ванной.

Похоже, ей предстояло получше узнать своего мужа-хулигана. Этот мужчина был настоящим развратником, к тому же лицемером в благородном обличье. Она с самого начала обманулась его безобидной внешностью.

Самое ужасное было то, как она могла перепутать комнаты Ло Чэна и Тан Шаобая, совершив такую нелепую ошибку и выйдя замуж за такого ужасного мужчину?

— Бесстыдница!

— гневный голос Лиши вырвал Гун Сы из раздумий.

Гун Сы посмотрела на Лишу, стоявшую в дверях спальни. Та сверлила ее яростным взглядом, очевидно, слышала все, что происходило в ванной.

Стыдно было признать, но сейчас, вспоминая произошедшее, она поняла, что действительно была увлечена — это была естественная реакция тела.

Она, новобрачная, только познающая плотские утехи, была слишком неопытна по сравнению с искушенным Ло Чэном, ей было не тягаться с ним.

Гун Сы промолчала. Лиша, недовольная ее реакцией, подскочила к ней и закричала: — Я назвала тебя бесстыдницей, подлой и бесчестной, ты не слышала?

— Ты самая беззастенчивая и распутная женщина, которую я когда-либо видела!

Услышав это, Гун Сы не рассердилась, а рассмеялась и ответила колкостью на колкость: — Мы с мужем были близки, это лишь доказывает, что мы не могли сдержать своих чувств. А ты подслушиваешь чужие супружеские дела — разве это не еще более бесстыдно и низко? Похоже, ты просто неудовлетворена!

Лиша пришла в ярость и замахнулась, чтобы ударить Гун Сы. Но Гун Сы крепко схватила ее за запястье и холодно произнесла: — Я задела тебя за живое, не так ли?

— Ты годами преследовала Ло Чэна, а он даже не смотрел на тебя.

— А я знакома с ним всего три дня, но стала его женой, его женщиной. Это доказывает лишь одно: насильно мил не будешь.

— Госпожа Тан, очнитесь, не заставляйте меня презирать вас!

С этими словами она с силой оттолкнула руку Лиши: — На твоем месте мне было бы стыдно оставаться здесь.

Лицо Лиши поочередно бледнело и краснело.

Гун Сы была права, это была горькая правда, которая больно ранила ее.

— Гун Сы, ты думаешь, что надолго останешься рядом с Ло Чэном?

— Говорю тебе, никто не сможет завоевать сердце Ло Чэна, потому что он любит другую женщину! Рано или поздно он тебя бросит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 4)

Настройки


Сообщение