Связанное с произведением (1) (Часть 4)

— Увидев тебя, я вдруг подумал, что остепениться — это неплохо, — сказал Ло Чэн, беря маленькую, словно из белого нефрита, руку Гун Сы и внимательно ее рассматривая. — Кажется, здесь чего-то не хватает.

Гун Сы не совсем поняла, что имел в виду Ло Чэн. Точнее, она вообще не могла понять этого мужчину — его мысли скакали.

Ее интуиция подсказывала, что Ло Чэн — сложный человек.

Чтобы разобраться в нем, потребуется время.

— Господин Ло, время почти вышло, — пока Гун Сы размышляла, в дверь вошел мужчина с портфелем и обратился к Ло Чэну.

Ло Чэн отложил книгу и вложил ее в руки Гун Сы.

Гун Сы инстинктивно взяла ее и, поднявшись, спросила: — Ты не будешь ужинать дома?

Ло Чэн остановился и обернулся к женщине, стоявшей под тополем.

Хрупкая фигура, лицо наполовину скрыто очками. Легкий ветерок развевал ее белую юбку, создавая немного нереальную, романтическую картину.

Только после ее напоминания он вспомнил, что теперь женат. Честно говоря, было немного непривычно.

— Вечером еще деловые переговоры, вернусь не скоро, — сказал Ло Чэн, возвращаясь к Гун Сы и слегка наклоняясь.

Мужчина был так близко, что она чувствовала легкий запах мыла, исходящий от него.

Очень свежий, едва уловимый, но интригующий аромат.

Только когда Ло Чэн снял с ее волос сухой листок и положил ей на ладонь, Гун Сы пришла в себя и проводила своего новоиспеченного мужа за дверь.

На этот раз за рулем был тот самый секретарь. Машина была другая — седан отечественного производства, выглядевший солиднее Lamborghini.

Мужчина, сидевший за рулем, вдруг обрел властность зрелого человека.

Гун Сы на мгновение задумалась, затем посмотрела на книгу в своих руках.

Увидев название, она невольно улыбнулась: «Управление браком».

Удивительно, что такой мужчина, как Ло Чэн, читает подобные книги.

У Гун Сы не было привычки запирать дверь, и она не чувствовала себя чужой.

За исключением враждебности Лиши, все в доме Ло оказалось намного лучше, чем она ожидала.

Она упала на кровать и, не дождавшись одиннадцати, погрузилась в сон.

Вторжение не в ту комнату (9)

Когда Ло Чэн закончил дела и вернулся домой, было уже два часа ночи.

Он толкнул дверь главной спальни — там никого не было. Тогда он открыл дверь соседней спальни и увидел картину «Красавица, спящая весной».

Его новоиспеченная жена спала без очков, открыв свое изящное, милое личико.

На лице не было ни грамма косметики, но кожа была нежной, как у младенца. Подойдя ближе, он, казалось, уловил легкий молочный аромат, исходящий от нее.

Длинные ресницы, словно крылья бабочки, готовые взлететь, отбрасывали темные тени на ее веки…

Пока Ло Чэн сосредоточенно разглядывал ее, женщина внезапно широко раскрыла глаза и ударила его по лицу!

Ло Чэн не ожидал такой бурной реакции и не успел увернуться. Удар пришелся точно в цель, и его красивое лицо мгновенно покраснело и опухло.

Остатки сна Гун Сы рассеялись без следа, как только она разглядела лицо Ло Чэна.

Она посмотрела на свою занесенную в воздухе руку, затем на непроницаемые глаза Ло Чэна и растерялась.

— Я… я думала… думала, что это вор… — проговорила Гун Сы, опустив глаза и не решаясь взглянуть в холодные глаза Ло Чэна.

В тот момент ей показалось, что она все еще в доме Юнь, и это Юнь Хаотянь пробрался в ее спальню с дурными намерениями.

Пощечина была лишь инстинктивной защитной реакцией, она и не думала, что ударит своего новоиспеченного мужа.

— Твое стремление защитить себя — это правильно, — Ло Чэн выпрямился и, глядя на Гун Сы сверху вниз, сменил тему: — Я пришел сказать тебе, что наша спальня — соседняя.

Услышав это, Гун Сы обхватила себя руками и хрипло спросила: — Мы можем пока спать в разных комнатах?

Ло Чэн ничуть не удивился ее словам. Он сделал вид, что задумался, а затем произнес: — Хорошо, будем спать в разных комнатах.

— Правда? — Гун Сы была одновременно удивлена и обрадована, не веря, что Ло Чэн согласился на ее невежливую просьбу.

Она думала, что Ло Чэн будет презирать ее, но оказалось, что ей случайно достался такой хороший мужчина.

Ло Чэн наклонился, легонько похлопал Гун Сы по голове и с безобидной, мягкой улыбкой ласково сказал: — Сысы, ложись спать пораньше.

Гун Сы энергично кивнула: — Ты тоже устал, отдыхай скорее. Спокойной ночи.

После этого Ло Чэн выключил свет и подошел к двери.

Скрытый в темноте, он смотрел на лежащую Гун Сы мягким взглядом, и на его губах появилась легкая улыбка.

Спать в разных комнатах?

Он выполнит все ее требования, обязательно будет спать с ней в разных комнатах и подарит ей незабываемую первую брачную ночь.

Следующий день был субботой.

Рано утром личный секретарь Ло Чэна, Ли Чжэн, забрал Гун Сы из дома. Ее заставили гулять целый день. Ли Чжэн ни в какую не отпускал ее обратно, говоря, что Ло Чэн готовит для нее большой сюрприз, и если она вернется сейчас, эффект будет испорчен.

Получив наконец «разрешение вернуться», Гун Сы, словно гора с плеч свалилась, вернулась в дом Ло.

Дома было тихо, ни души. Даже обычно болтливая Лиша куда-то пропала.

Гун Сы осматривалась в гостиной, когда из столовой раздался голос Ло Чэна: — Ужин готов, Сысы, заходи скорее.

Гун Сы почувствовала, что ведет себя слишком подозрительно. Она глубоко вздохнула, но все равно не смогла подавить внутреннее беспокойство.

— Что ты стоишь в дверях? Мне нужно принести тебя на ужин в паланкине на восемь носильщиков? — Ло Чэн бросил взгляд на женщину, застывшую в дверях.

Она всегда была медлительной. Хотя он был терпелив, но все же предпочитал быстрый темп.

Точнее, он любил жить в своем собственном ритме, во всех аспектах.

Вторжение не в ту комнату (10)

Гун Сы, опустив голову, вошла в столовую и села как можно дальше от Ло Чэна.

Неизвестно, было ли это ее предчувствием, но ей казалось, что Ло Чэн слишком хорош — настолько хорош, что это ее пугало и лишало чувства безопасности.

Ло Чэн заметил, что Гун Сы избегает его, но никак не отреагировал.

Во время ужина они ели молча, без лишних движений и слов. Атмосфера была немного гнетущей.

Наконец ужин закончился. Гун Сы с облегчением выдохнула, собираясь спрятаться в своей спальне.

Ло Чэн тоже вышел и, взяв ее за руку, с легкой улыбкой сказал: — Я приготовил для тебя новую пижаму в качестве свадебного подарка. Она в ванной этой комнаты, зайдешь и увидишь.

То ли из-за освещения, то ли потому, что Ло Чэн был без очков, Гун Сы показалось, что мужчина перед ней невероятно красив. Его алые, чувственные тонкие губы были такими яркими, что он казался ей немного демонически привлекательным, совсем не похожим на свой обычный интеллигентный образ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение