Глава 6

За окном чирикали воробьи.

Солнечные лучи, падавшие на Цзюнян, согревали ее.

Она подняла глаза. Прошлая ночь казалась сном — сном, который она сама не могла понять: смеяться ей или плакать.

Ей снилось, как Су Тан, не желая, чтобы она мерзла, заботливо укрыл ее своим пальто, взял ее тонкие руки в свои и согревал их, словно пытаясь передать ей свое тепло.

Ей снилось, как он гладил ее по лицу.

Ей снилось, как он назвал ее… Цзюэр.

Цзюнян улыбнулась. В уголках ее глаз мелькнул холод.

Вино затуманивает разум.

Пора просыпаться.

Солома вокруг была сухой и нагретой солнцем, а в воздухе витал аромат сливы, смешанный с запахом пыли.

Цзюнян встала и, подойдя к окну, увидела сливовое дерево. Его зеленые ветви радовали глаз, словно передавая свою жизненную силу прислуге.

Она сделала несколько шагов, пошатнулась и чуть не упала, споткнувшись о какой-то предмет.

На полу лежала курильница для благовоний, из отверстия на крышке поднимался тонкий дымок.

Цзюнян подняла ее и понюхала. Знакомый аромат.

Она грациозно направилась к двери, слегка покачиваясь. Солнце отбрасывало ее тень на пол.

Внезапно раздался звон разбитого стекла.

Цзюнян выбежала из сарая, словно безумная.

Осколки курильницы и клочок черной ткани, валявшийся в углу, шелестели на ветру.

Вокруг стояла зловещая тишина.

Цзюнян села в машину. Меньше чем через полчаса она добралась до Грушевого Сада.

Место, которое Чжоу Чжоушань больше не хотел вспоминать, Цзюнян помнила очень хорошо.

Грушевый Сад был хорошим местом, чтобы послушать оперу. И хорошим местом, чтобы убить.

Вокруг царило оживление, слышались музыка и смех.

Цзюнян поднималась по лестнице, вокруг стоял шум.

Какой-то пьяный, осмелев, схватил ее за руку.

— Эй, спой нам!

Цзюнян резко отдернула руку, сильно надавила на его болевую точку и вывернула ему палец. Мужчина закричал от боли.

— Все еще хочешь, чтобы я пела?

Цзюнян наклонилась к нему и что-то прошептала на ухо. Мужчина, испугавшись, поспешно уполз.

Глаза Цзюнян тревожно блестели.

Она поднялась наверх. В комнате было светло.

— Господа, Цзюнян пришла составить вам компанию.

Она грациозно вошла, кокетливо поправила волосы. Ее нежные руки были белыми, как снег.

Су Тан, сидевший за столом, увидев Цзюнян, был так удивлен, что чуть не забыл сгладить ситуацию. Он не ожидал ее увидеть здесь.

Ямасита Томохиса долго молчал, его взгляд блуждал по стройной фигуре Цзюнян.

— Кто это?

Ямасита говорил с акцентом, его слова звучали, как лепет ребенка.

Цзюнян про себя усмехнулась. Конечно, он японец. Кто же еще?

Су Тан поспешно налил Ямасите чаю, загораживая ему обзор, и пробормотал:

— Господин, эта женщина очень невежлива. Она помешала нам.

Су Тан посмотрел на Цзюнян.

— Позвольте мне выпроводить ее, и мы продолжим наш разговор.

Японцы вокруг зашептались.

Цзюнян улыбнулась, взяла стул и села рядом с Ямаситой, соблазнительно вытянув ноги.

— Господин, разве я похожа на грубиянку?

— Я пришла развлечь вас. Вы не можете меня прогнать.

Цзюнян провела рукой по плечу.

Ямасита улыбнулся.

— Молодой господин Су, эта девушка мне нравится. Когда мы закончим переговоры, отправьте ее в мой лагерь.

Су Тан, сделав вид, что ничего не произошло, продолжил разливать чай.

— Господин, нельзя доверять посторонним!

Чай капал из носика чайника.

— Но разве вы, молодой господин Су, не посторонний?

Цзюнян взяла чайник.

— Неужели… вам тоже нельзя доверять?

Ямасита, словно кот, поймавший мышь, с интересом наблюдал за происходящим.

— Молодой господин Су, оставьте ее.

В его голосе звучала непреклонность.

Мысли Су Тана путались.

— Господин, скажу вам правду, эта женщина — моя девушка, но она… крутит романы на стороне.

— Молодой господин Су!

Ямасита нахмурился, выказывая нетерпение.

— Вы не хотите иметь дело с Японской империей?

Послышался звук взводимого курка.

Су Тан натянуто улыбнулся.

— Да, я был глуп.

— Но эта женщина ворвалась сюда без приглашения. Ее намерения неясны. Позвольте мне ее обыскать.

Не обращая внимания на Ямаситу, Су Тан резко встал, схватил Цзюнян за руку и быстро вышел из комнаты. Он не заметил, как хрустнули его пальцы.

— Зачем ты сюда пришла?

Су Тан потер лоб.

— Ты опозорила меня.

— Су Лан, — тихо произнесла Цзюнян.

Су Тан вздрогнул. Глядя в ее глаза, он почувствовал что-то знакомое. Словно девять лет назад, в те дни, когда цвела слива, их взгляды встречались, и одного взгляда было достаточно, чтобы понять друг друга.

Только тогда у нее были аккуратные косы, а теперь — волнистые, распущенные волосы.

Он посмотрел на часы. Время пришло.

Цзюнян почувствовала холод в затылке и потеряла сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение