Глава 7
В главном зале собрались все принцы и принцессы.
Все четверо: я, третий принц, третья принцесса и болезненный наследный принц. Остальные, видимо, уже покинули этот мир. У императора, похоже, проблемы с продолжением рода. Всего несколько детей — вот наказание!
Наследный принц, кашляя, посмотрел на меня со слезами на глазах.
— Седьмая сестра пришла.
Он снова закашлялся, так сильно, что я испугалась, как бы он не выплюнул свои легкие. Я слегка поклонилась в ответ на приветствие. Третья принцесса пряталась за спиной третьего принца, лишь изредка поглядывая на меня.
Я подмигнула ей, и она тут же смущенно спряталась. Говорят, моя красота унаследована от наложницы Тань, и я выгляжу довольно изящно.
— Пригласите наследного принца, третьего принца, третью принцессу и седьмую принцессу войти, — раздался пронзительный голос евнуха Дэ.
Мой новоиспеченный отец с добродушной улыбкой смотрел на боковые места в зале, предназначенные для почетных гостей. Там сидел красивый мужчина, и он показался мне знакомым. Где же я его видела?
— Все в сборе?
— Приветствуем отца-императора! — хором поприветствовали его дети.
— Я давно слышал, что принцы и принцессы вашей страны обладают прекрасными зубами и луноподобными лицами, а сегодня убедился в этом лично, — сказал мужчина, не отрывая взгляда от меня. Я невольно поежилась и отвернулась от этого пылкого взгляда.
Он смотрел на меня, как на какой-то экспонат.
— Раз так, то вопрос о брачном союзе между нашими странами будет легко решить, — подхватил придворный чиновник, кланяясь моему отцу.
— Есть ли среди присутствующих те, кто уже связан брачными узами? — спросил он.
— Нет, можете не сомневаться, господин посол и второй принц, — ответил мой новоиспеченный отец. Отлично, то есть меня здесь нет?
Кажется, Ши Лю рассказывал, что мы почти проиграли войну царству Чу, и когда у нас закончились запасы продовольствия, Чу предложило перемирие. Второй принц Чу, Чу Юньшэнь, предложил брачный союз для укрепления отношений между странами, и мой новоиспеченный отец, не раздумывая, согласился.
Он хоть посмотрел, есть ли у него подходящие дети? Всего несколько отпрысков, а он их раздает направо и налево!
Наследный принц тут же разыграл сцену болезненной слабости, а третья принцесса, сославшись на то, что не успела позавтракать, упала в обморок в объятия третьего принца. Третий принц, обнимая сестру, разрыдался. Какое душераздирающее зрелище!
Ну и актеры! Все роли разобрали, что же мне остается?
Чу Юньшэнь, слегка улыбнувшись, подошел ко мне. Он игриво поднял бровь, и в его глазах заплясали веселые искорки. В них читалось что-то вроде весенней оттепели после долгой зимы. Я почувствовала легкое волнение.
— Эта принцесса покорила мое сердце с первого взгляда. Не знаю, разделяете ли вы мои чувства, — сказал он.
Я остолбенела и не успела ответить, как мой новоиспеченный отец сказал:
— Раз уж второй принц сделал свой выбор, Яоэр, конечно же, согласна.
Не дав мне и слова сказать, он выпроводил нас всех из зала. Вот так вот: выдал замуж и забыл.
—
Меня держали под домашним арестом во дворце И Юэ Гун. Я смотрела на патрулирующих снаружи стражников. Сбежать отсюда для меня — пара пустяков.
Неужели этот второй принц — тот самый красивый убийца? Как он умудрился передать мне записку?
Я смотрела на магнолию за окном, ее ветви плавно покачивались на ветру, а бутоны, словно нефритовые лепестки, склоняли свои головки, будто перешептываясь.
Я развернула записку.
«Яояо, как твои дела? У меня все хорошо. Скоро мы увидимся. — Мама».
Моя мама? Но она же… умерла?
Внезапно я почувствовала дуновение ветра за спиной и холодок внизу живота. Мои рефлексы сработали быстрее разума, и я выбросила руку вперед.
Гу Сяо перехватил мою руку и с усмешкой спросил:
— Что такое? Так рада видеть бывшего жениха? Даже любовную записку от своего второго принца читать перестала?
Я промолчала. Кто бы говорил! Сам же хотел меня убить.
— Не беспокойтесь, господин канцлер. Разрыв помолвки — это как раз то, чего вы хотели.
В тусклом свете лампы черты лица Гу Сяо казались еще более изящными. Его холодные глаза блестели. Вместо гнева он рассмеялся, и я невольно ахнула.
В следующее мгновение я оказалась в его объятиях, все еще хранивших прохладу осени.
— Откуда ты знаешь, что я не хочу на тебе жениться? А? Юэюэ? — протянул он, и его голос, словно шепот, проник мне в самое сердце.
Я удивленно посмотрела на него.
— Ты?..
Он отпустил меня. В свете лампы его глаза казались еще ярче, словно у демона, питающегося человеческой кровью. Его улыбка стала шире.
Я смотрела на него и невольно сглотнула. Он тихо рассмеялся и погладил меня по голове.
— Маленькая распутница.
Я отбила его руку, чувствуя раздражение. Он что, издевается надо мной?
— Ты все это время знал! И играл со мной! — Я отвернулась, не желая с ним разговаривать.
Он нежно притянул меня к себе и погладил по щеке своей рукой с едва заметными мозолями.
— Прости, Юэюэ, не сердись, хорошо?
Я надула щеки, изображая обиду.
Он повернул мое лицо к себе, и его выражение стало серьезным.
— Ближайшие дни ты должна оставаться во дворце.
Меня охватило смутное беспокойство. Я схватила его за руку.
— Это опасно?
Я примерно догадывалась, что он собирается делать.
Он долго смотрел на меня, а затем поцеловал меня в лоб.
— Как тебя зовут?
Я написала свое имя на его ладони, склонив голову и сосредоточившись на каждом иероглифе.
— Отличается всего на один иероглиф. Моя фамилия — Ли. Ли Яоюэ.
— Запомнил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|