Глава 4

Глава 4

Проведя несколько дней с видом великомученика, я примерно поняла, что к чему.

Третья принцесса влюблена в дурачка Гу, но именно мне выпала «честь» стать его невестой. Остается только вздохнуть: «Такое счастье, а ты не рад».

Из зависти она столкнула меня в озеро, после чего я слегла.

Августовская вода, конечно, холодная, но, ощупав свое удивительно крепкое тело и бросив взгляд на тайного стража, стоящего на коленях передо мной посреди ночи, я поняла: поздравляю, ты активировала новый уровень!

Хозяйка этого тела, похоже, была не из робкого десятка.

Забавно, я тоже.

Потирая руки в предвкушении, я спросила стража:

— Ши Лю, сколько у нас людей?

— В вашем распоряжении только я, госпожа, — спокойно ответил Ши Лю.

Отлично. Конец восстания. Можете заказывать мне гроб.

До дворцового банкета осталось меньше трех дней. Пора готовить доски для гроба.

— Как думаешь, мы с тобой вдвоем справимся с Гу Сяо? — спросила я, уже не надеясь на чудо.

Все-таки, маньяки — редкость.

— Госпожа, благодаря наставлениям наложницы Тань, каждый из нас способен сражаться один против сотни.

Я тут же выпрямилась.

Уху! Взлетаем!

Наложница Тань? Кажется, это мать хозяйки тела. Похоже, она была незаурядной женщиной.

— Госпожа, я вошла, — раздался голос Хуаньэр из-за двери.

Я кивнула Ши Лю, и он тут же исчез. Ловкий.

Он исчез так, словно его и не было.

Пока я не услышала шум над головой.

Ладно, беру свои слова обратно. Он просто запрыгнул на балку.

Я молча посмотрела на потолок. Что, телепортироваться никто не умеет?

Он посмотрел на меня в ответ с невинным видом.

— Входи, — сказала я.

— Госпожа, вот вода, которую вы просили.

Я спокойно сделала глоток. Хм, это чай. Сегодня снова не усну.

— Госпожа, слышали, канцлер Гу несколько дней назад закрыл какой-то бордель. Кажется, Янь Чунь Лоу. Из-за гуся, — сказала Хуаньэр.

Я закашлялась.

Хуаньэр поспешно подала мне платок, но я отмахнулась.

— И что дальше?

— Я больше ничего не знаю, — с сожалением покачала головой Хуаньэр. — Я услышала это от служанки из императорской кухни, но меня прогнали, прежде чем я успела дослушать.

Я кивнула Ши Лю. У меня уже глаз дергался, а он все не двигался с места.

Пришлось отправить Хуаньэр за пирожными.

И позвать Ши Лю, чтобы дать ему поручение. Как видно, в сериалах все врут.

— О, сестренка, ты все еще такая бледная, — произнесла третья принцесса Ли Тинсянь, распахивая дверь. Заметив мои огромные синяки под глазами, она добавила с явным злорадством: — Завтра на банкете не показывайся Гу-гэгэ в таком жалком виде.

Третья принцесса была довольно миловидной: ярко-красные губы, нежные осенние глаза. Сразу видно, что росла в любви и заботе. И, похоже, не очень умная.

То, что хозяйка тела притворялась глупой, было мне на руку.

Я мастерски изображала дурочку.

Я заморгала, и мои глаза наполнились слезами.

— Спасибо за заботу, сестрица. Ты единственная, кто пришел меня проведать. Я так тебе благодарна, что…

Я посмотрела на третью принцессу томным взглядом, и мои щеки порозовели.

Она явно не ожидала такого поворота.

Ее речь стала запинающейся, язык заплетался.

— Ну… ты… отдыхай. Я пойду.

Подхватив юбки, она вместе со своими мамками поспешно ретировалась, забыв, зачем вообще приходила.

Я спокойно встала и сделала глоток воды. Отлично, опять чай.

— Выходи, — сказала я.

Ши Лю появился из-за занавеса со странным выражением лица.

— Госпожа, если вам нравятся женщины, мне нужно…

Просто нет слов. Я прервала его:

— Ну что?

— Я все разузнал. В Янь Чунь Лоу на гуся канцлера Гу упал цветочный горшок. Говорят, у него даже мозги вытекли, — доложил Ши Лю, морщась, словно съел лимон.

— Канцлер Гу распахнул дверь комнаты и избил министра чиновников, который был там без одежды. Говорят, зрелище было то еще, — продолжил он.

У меня на лбу чуть морщины не появились.

— Говорят, канцлер пинал его ногами по лицу и кричал: «Верни мою гусыню!». Если бы его не остановили, министр бы точно не выжил.

Похоже, моя смерть была довольно эффектной и ужасной.

Эй, приятель, если идешь в бордель, не бери с собой других. То есть, не гуси других.

В моем сердце зародилась странная нежность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение