Лунная моль (Часть 2)

Он вернулся на большую дорогу. Сегодня ночью яркая луна стояла в зените, её чистый свет заливал горы.

Чжао И жадно глотал воздух. Никогда прежде он так не радовался луне.

Вдруг краем глаза он уловил серебристый отблеск — след, оставленный Лунной молью, что только что сидела у него на плече.

— Всем тихо, я хочу вам кое-что сказать.

Ученики, уже собиравшиеся встать, после слов учителя снова сели. Старый учитель с разочарованием смотрел на своих подопечных.

Тяжело погладив бороду и отведя взгляд, он заговорил: — В этой академии раньше был ученик, мой ученик, очень талантливый, по имени Чжао И.

Он вернулся домой навестить родных.

— Ученики внизу зашептались. Этот Чжао И ведь был вторым выпускником Высшей академии, которого подготовил учитель.

Первым был брат Чжао И, Чжао Цзядэ. Но когда он возвращался домой из Высшей академии на каникулы, его повозку ограбили разбойники.

Ему не повезло: деньги забрали, а сам он погиб от их рук.

Можно лишь сказать, что судьба играет людьми. Но, к счастью, второй сын семьи Чжао оказался даже более успешным, чем его старший брат.

Чжао И стал лучшим среди выпускников академии, даже юноши, выросшие в столице, не могли с ним сравниться.

То, что он останется в столице и станет чиновником, было лишь делом времени.

— Воспользуйтесь этим случаем, чтобы как следует поучиться у него.

Вам очень не хватает усердия в учёбе!

Ладно, урок окончен.

Учитель посмотрел на учеников, выходивших из класса гуськом, и тихонько сплюнул.

Вернувшись на кафедру, он взглянул на изображение Лунной моли, довольно погладил бороду и сказал сам себе: «Чжао И, ты действительно мой лучший ученик».

В доме семьи Чжао было празднично украшено, полно знатных гостей. Знакомые и незнакомые, близкие и дальние родственники — все пришли, чтобы выпить вина.

Шло шумное застолье, гости обменивались чашами. Чжао И с покрасневшим лицом смотрел на нефритовую чашу в своей руке.

Когда кто-то подходил с поздравлениями, он привычно вставал и произносил тост.

С наступлением ночи веселье не утихало, а становилось только громче.

Казалось, семья Чжао хотела этим шумом и весельем похоронить печальные события прошлых лет, чтобы все помнили только об успехах Чжао И.

Кроме двоих.

Одной была мать Чжао И.

Другой — его жена.

Жена Чжао И, надо сказать, была странной. Слабая здоровьем, она с наступлением ночи запиралась в своём флигеле, боясь простуды.

Даже её личная служанка дежурила снаружи у двери. Никто, кроме Чжао И, не мог войти.

В эту ночь Чжао И был сильно пьян. Он всё ещё держал в руке нефритовую чашу, пытаясь допить последние капли.

Шатаясь, он добрался до спальни, отослал слуг и сам с грохотом распахнул дверь.

В комнате царил полумрак, лишь на столе одиноко горела красная свеча.

В слабом свете виднелась женщина в белом платье цвета лунного серпа, сидевшая на краю кровати.

— Супруг, этот свет свечи — не тот свет, что я ищу.

Чжао И, спотыкаясь, подошёл к кровати, опёрся на край и сполз на пол. От него сильно пахло вином. — Не… твой свет?

Он указал на свечу. — Смотри… разве это не свет?

Женщина посмотрела на него сверху вниз. Её лицо было бесстрастным, лишённым человеческих эмоций. — Это не мой свет.

Не дав ей договорить, Чжао И с силой швырнул чашу на пол. Осколки разлетелись во все стороны, один оцарапал щеку женщины.

Чжао И, казалось, это не успокоило. Он замахнулся на женщину, его лицо исказилось от злобы.

— Искать… что ещё искать, ты, паршивая моль, что ты ищешь?!

Если бы я не дал тебе свою жизненную эссенцию, ты была бы просто…

— Его занесённая рука замерла в воздухе, но всё же опустилась ей на лицо.

— Паршивая моль!

Женщина отшатнулась от удара, её шпильки рассыпались по кровати, волосы растрепались, закрывая покрасневшее лицо.

Чжао И был слишком пьян, совершенно потерял ориентацию.

Он посмотрел на женщину на кровати, которая казалась неподвижной, словно деревянная, и его гнев вспыхнул с новой силой.

Пошатываясь, он встал, набросился на неё и попытался сорвать одежду.

— Я стану чиновником, Юэ Э, я стану чиновником… Прежде чем ты уйдёшь, роди мне ещё ребёнка.

Когда я вернусь, я обязательно заберу тебя… Помоги мне ещё раз… Помоги мне ещё раз.

— Чжао И бормотал пьяный бред. Он был так пьян, что не понимал, что делает.

— Супруг.

— Это было имя, которое знала Юэ Э.

— Это не мой свет. Мой свет — на небе.

— Она спокойно повернула к нему лицо. — Мой свет — это лунный свет. Мне уже сказали.

Услышав это, Чжао И пришёл в ярость, словно пойманный зверь. Он грубо зажал ей рот.

Из его горла вырвался неразборчивый хрип: — Твою жизнь дал я!

Ты вышла за меня!

Если я сказал, значит так и есть!

Внезапно раздался треск — доски, которыми было заколочено окно, разлетелись вдребезги под ударами снаружи.

Чжао И в ужасе мгновенно протрезвел. Он кувырком свалился с кровати, подобрал одежду и бросился к выходу.

Нет! Не дать ей увидеть лунный свет!

— Госпожа! Скорее смотрите в окно!

Проклятая служанка, что она понимает!

Чжао И резко развернулся и вбежал обратно в комнату. Женщина стояла посреди комнаты, разорванная им одежда валялась на кровати.

Когда лунный свет коснулся её безжизненных глаз, на лице появилось невиданное прежде оживление.

— Мой свет.

Женщина протянула руку, ловя чистый лунный свет, словно возвращаясь домой.

— Мой свет.

Чжао И в полном отчаянии рухнул на пол. Он был совершенно трезв, но сломлен, как сухая трава.

Когда он снова поднял голову, то увидел лишь серебристое сияние, медленно тающее в лунном свете. Женщины на кровати уже не было.

Безжизненный, Чжао И сидел у стола. Глядя на свою тень, отбрасываемую красной свечой, он словно увидел себя прежнего.

Он был совершенно трезв. С силой дёрнув скатерть, он опрокинул свечу. Пламя мгновенно охватило комнату.

Этот свет устремился к небу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение