Лисий пирожок (Часть 1)

Лисий пирожок

Ранним зимним утром на шумном рынке Цюйчжоу кипела жизнь. Повсюду теснились лавки, раздавались крики торговцев, толпился народ — суета и оживление.

— Пирожки! Продаю пирожки!

— Душистые пирожки!

— Съешь один — захочешь ещё!

— кричала А Сю тоненьким голоском перед своей лавкой, покраснев от напряжения.

Она как раз набрала воздуха, чтобы выкрикнуть следующую фразу, как её перебил грубый голос.

— Эй! Пирожки А Цяна! Вкуснее и дешевле, чем у соседей!

— А Сю глянула — опять соседняя лавка пирожков переманивает покупателей.

Эта лавка напротив, пользуясь тем, что она больше и работников в ней много, уже несколько дней подряд злонамеренно снижала цены, чтобы перехватить клиентов. Возмутительно!

Гнев, который А Сю сдерживала много дней, в этот миг вырвался наружу. Подобрав юбки, она выскочила из лавки и направилась к соседям, чтобы потребовать объяснений.

Работники из лавки напротив увидели, как она решительно идёт к ним, переглянулись и принялись со злым умыслом свистеть ей вслед, приложив пальцы ко рту.

— А Сю, а ты сегодня ещё краше стала.

— Слушай, бросай свои пирожки, выходи за меня замуж, а? Ха-ха-ха-ха!

— Эй ты, парень, если уж на то пошло, то сначала за меня!

— Ха-ха-ха-ха-ха!

— А Сю, мне больше всего нравится, когда ты злишься!

Услышав грубые, непристойные слова работников, А Сю застыла перед лавкой. Лицо её залилось краской, став красным, как креветка. Кулаки дрожали в рукавах. Подул холодный ветер, и пот на спине неприятно заколол.

— Простите, почём эти пирожки?

Все разом посмотрели в сторону. Рядом стоял высокий и статный молодой господин, чей профиль напоминал снег в ясный зимний день.

— Господин знает толк! Наши пирожки такие ароматные, что вы точно не забудете их вкус! Выбирайте любой — с кунжутом, масляные, с бараниной, со свежей…

Но молодой господин с отвращением махнул рукой, прерывая работника: «Кто тебя спрашивал? Ты только что держал пальцы во рту, а потом вынул.

И теперь этими руками хочешь дать мне пирожок?

Мерзко».

Затем он повернулся к А Сю и кивнул. Рукавом он осторожно стёр пот с её лица, а затем убрал влажную прядку волос со лба ей за ухо.

— Мне, пожалуйста, один масляный. Будьте добры, девушка.

Краска, только что сошедшая с лица А Сю, снова залила её щёки. Жесты молодого господина были такими… интимными. Она пробормотала: «Я… я сейчас принесу!» — и, спотыкаясь, побежала обратно в свою лавку.

Несколько работников уставились друг на друга. Видя, как хорошо одет молодой господин, они вспомнили поговорку «сначала уважай одежду, потом человека». Гнев кипел в них, но они не смели его выказать и лишь сдерживали злость, разглядывая незнакомца.

Молодой господин почувствовал их гневные взгляды, бесстрастно повернулся и уставился на них. Посмотрев некоторое время, он прищурил свои узкие глаза, взмахнул рукавом и ушёл.

Работники ещё не поняли, что произошло, как в следующую секунду их начало рвать, и открылся понос.

Зрелище было невыносимым.

А Сю, упаковывая пирожок, наблюдала за суматохой напротив.

Сегодня их лавка точно не откроется. Поделом им!

Настроение у неё резко улучшилось, и уголки губ невольно поползли вверх.

— Чему вы так радуетесь, девушка?

— Молодой господин неизвестно когда подошёл к ней и теперь, склонив голову, с улыбкой смотрел на неё.

А Сю всё ещё очень стеснялась и тихо сказала: «Господин не знает, та лавка напротив увидела, что у меня дела идут хорошо, и нарочно открылась здесь.

Они снижают цены, чтобы переманить покупателей, ведут себя нагло и бесцеремонно.

Если бы господин сегодня не заступился за меня, я бы не посмела с ними спорить».

Помолчав, она добавила: «Я… я так и не узнала имени господина. Не соблаговолит ли господин назвать своё имя А Сю?

А Сю хотела бы приготовить подарок и как следует отблагодарить господина в другой день».

Говоря это, А Сю торопливо набила промасленную бумажную сумку доверху, запихнув туда все десять видов пирожков из своей лавки.

Казалось, ей всё ещё мало, и она хотела добавить ещё несколько.

Молодой господин пристально смотрел на неё, но молчал.

А Сю, опустив голову, продолжала возиться с упаковкой, но в душе ругала себя: какая же она невоспитанная! Молодой господин помог ей из благородства, это был лишь мимолётный добрый поступок.

А она взяла и спросила его имя, да ещё и собралась явиться с благодарностью.

Неприлично, неприлично.

Чем больше она торопилась, тем хуже ей удавалось завязать бечёвку; чем хуже удавалось, тем больше она торопилась; чем больше торопилась, тем сильнее жалела о сказанном; чем сильнее жалела, тем больше потела.

Внезапно молодой господин протянул руку и взял бечёвку у А Сю.

Бечёвка заскользила между его бледными тонкими пальцами, мизинец ловко подцепил её, указательный палец продел и затянул — получился красивый узел.

А Сю подумала, что после рук этого господина её пирожки по три вэня за штуку можно продавать по пять.

— А Сю.

А Сю растерянно подняла голову.

Молодой господин держал её пирожки и смотрел на неё, но выражение его лица было каким-то обиженным.

— Я Хун Хун.

— Хун… господин Хун Хун?

...

— Я твой лисёнок, Хун Хун!

Семь лет назад.

А Сю вдруг дёрнула отца за рукав и воскликнула: «Папа!

Смотри, там лисёнок!»

Отец и дочь продали все пирожки на шумном рынке Янчэна и неспешно возвращались домой в лучах заходящего солнца. Проходя мимо зарослей бурьяна, они заметили на краю редкие капли крови и обнаружили раненого лисёнка.

Его огненно-рыжая шерсть слиплась от крови и стала тускло-красной. Всё его тельце слабо вздымалось, он был при смерти.

— Лисёнок ещё жив! Скоро зима, он не переживёт!

Уступив мольбам А Сю, отец положил лисёнка на тележку для пирожков. А Сю с жалостью достала свой платочек и осторожно протёрла его грязную мордочку.

Лисёнок почувствовал прикосновение и с трудом приподнял отяжелевшие веки, чтобы посмотреть на подошедших.

Миловидная девочка.

— Лисёнок, потерпи ещё немного! Моя мама умеет лечить животных, я сейчас же отнесу тебя домой!

— Лисёнок… не закрывай глаза.

— Лисёнок, лисё…

Лёжа на трясущейся тележке для пирожков, он терял сознание. Постепенно он уснул.

Пока в ноздри не ударил густой аромат. Очнувшись на кровати, лис обнаружил, что он уже не в зарослях, а в чьём-то доме.

Его сломанная лапка была зафиксирована двумя дощечками и обмотана тканью; кровь и грязь с тела были стёрты; вся шерсть была расчёсана и стала пушистой…

Неужели он встретил бессмертных?

— Лисёнок, ты проснулся?

— Маленькая девочка, склонившись над краем кровати, смотрела на него большими, моргающими глазами.

Он попытался приподняться, но острая боль молнией пронзила спину.

— Ой, лисёнок, не двигайся! Мама сказала, ты сильно ранен.

Пока кости не срастутся, оставайся у нас.

Хоть мы и бедные, но я обещаю, что тебе всегда найдётся кусочек.

Сказав это, она встала и что-то принесла.

На белой фарфоровой тарелке лежало несколько золотистых хрустящих пирожков.

Девочка присела на корточки у кровати, разломила пирожок, вытряхнула мясную начинку и сгребла её в небольшую горку перед ним.

— Я съем корочку, а ты — мясо.

Тебе нужно есть мясо, чтобы быстрее поправиться.

Девочка с любопытством и ожиданием смотрела на него. Наверное, городские дети нечасто видят лис.

— Ой, прости, я забыла, что ты не можешь двигаться.

Я тебя покормлю.

— Девочка снова вскочила, сбегала за ложкой, приподняла его голову и начала кормить ложечка за ложечкой.

Покормив, она принялась гладить лисёнка обеими руками, не в силах оторваться. Она гладила и гладила, а потом зарылась лицом в его спину.

!

Лисёнок вздрогнул от неожиданности, но, увидев, что девочка больше ничего не делает, под её ласками снова постепенно закрыл глаза и уснул.

Незаметно в Янчэн пришла зима. Падал густой снег, укрывая всё белым покрывалом.

Сегодня снег был слишком сильным, поэтому семья А Сю не пошла торговать.

Сейчас он уютно устроился на руках у А Сю, наслаждаясь тем, как она расчёсывает его шёрстку — это была его эксклюзивная процедура.

За прошедший месяц А Сю наловчилась делать ему массаж, её техника стала просто божественной.

— А-ха-ха-ау—

— Ха-ха-ха, лисёнок!

Ты опять засмеялся от удовольствия.

Тебе здесь нравится, да? Я ещё расчешу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение