Глава девятая. Семь частей зависти, три части беспокойства

Отец Чэн был очень расстроен, Отец Чэн был очень зол, Отец Чэн был очень взволнован.

Принципы ученого и целостность семьи — ни от того, ни от другого Отец Чэн не хотел отказываться.

Почти сорок лет Отец Чэн считал различные изречения мудрецов указом и ни на мгновение не давал себе поблажек.

Мудрецы говорили: «Благородный муж не должен погрязать в похоти», и он взял в жены только одну законную супругу. Конечно, он не признался бы, что большая часть причины в том, что его жена была довольно свирепой.

Мудрецы говорили: «Уча людей стремиться к добру, следует учить всех без исключения», и он широко распахнул ворота своего дома, принимая всех, независимо от их происхождения и положения, кто желал учиться.

Но в нынешней ситуации мудрецы, кажется, не говорили, как следует поступить.

Отец Чэн не был человеком, который только зубрил книги, иначе он не смог бы написать столько вольных и страстных стихов, и не смог бы найти общий язык со студентами всех возрастов.

На самом деле...

Дело вовсе не было таким серьезным, как они себе представляли!

Ли Чунъань тоже сказал, что не стоит слишком беспокоиться, просто Чэн Седьмого Дана всегда любила думать о худшем. Паранойя не лечится!

Ли Цзин воспользовался выходными и вернулся во дворец. Взрослые принцы жили в своих резиденциях, но Ли Цзин под предлогом «поклониться отцу-императору и матери-императрице» открыто вошел во дворец, чтобы разузнать новости.

Он даже не стал намекать, а прямо спросил своего старшего брата-принца, Наследного Принца Ли Сяня: — Старший брат, у Дома Гогуна Чэна в последнее время есть какие-то трудности?

Наследный Принц Ли Сянь последние несколько лет постоянно слышал, что Ли Цзин часто общается с детьми Гогуна Чэна, и ему уже надоело слушать о том, что маленькая девочка из Дома Гогуна Чэна играет в Вэйци намного лучше: — Ничего серьезного. Недавно Гогун Чэн выпустил сборник и сказал пару неприятных вещей.

— Но если Гогун Чэн продолжит в том же духе, его, возможно, ждут огромные трудности.

— Что сказал Гогун Чэн?

— «Император, нарушивший закон, равно виновен с простолюдином» — в этой фразе нет ничего неправильного, отец-император даже похвалил ее.

— Но Гогун Чэн в новом сборнике добавил еще один отрывок и сравнил его с делом Наследника князя Чжэн, сказав: «Если даже император, нарушивший закон, равно виновен с простолюдином, то почему принц, нарушивший закон, может избежать наказания по закону?»

— Гогун Чэн даже добавил примечание, сказав, что Наследник князя Чжэн на самом деле был лишь козлом отпущения, а истинный нарушитель закона — кто-то другой.

— К счастью, у Гогуна Чэна еще есть мозги, и он не назвал имени, иначе, даже если бы отец-император не рассердился, кто-нибудь обязательно нашептал бы ему.

Ли Сянь, закончив говорить, снова рассмеялся. На самом деле, он очень хотел, чтобы Гогун Чэн назвал имя.

С тех пор как Ли Цзин увлекся Вэйци, он последние несколько лет редко бывал на улицах и мало общался с принцами и наследниками. Сейчас он был немного сбит с толку, но в целом понимал, что речь, должно быть, идет об одном из его братьев: — Ох, я думал, что это что-то ужасное, а это всего лишь такая мелочь. Эта девчонка, должно быть, снова надо мной издевается!

— Старший брат, ваш младший брат так несчастен!

— Что за глупости? От кого ты научился так рыдать, едва заговорив? Слезы нет, а ты все равно вытираешь. Ну, вытираешь и вытираешь, зачем ты тянешь меня за рукав?

Ли Сянь действительно не знал, откуда у его одиннадцатого брата взялась эта привычка. В последнее время, когда тот иногда приходил во дворец поклониться, он время от времени еще и капризничал.

Ему уже восемнадцать лет! Мать-императрица, впрочем, была очень довольна, а ему, бедняге, рядом становилось жутко.

Отпустив рукав Ли Сяня, Ли Цзин вспомнил еще кое-что, а затем поспешно направился прочь: — Старший брат, я схожу к матери-императрице, потом вернусь и поговорю с вами.

Глядя на одиннадцатого брата, который появлялся и исчезал, как порыв ветра, Ли Сянь вздохнул и покачал головой: — Одиннадцатый брат, я даже не знаю, хорошо ли это для тебя. В императорской семье не место такой наивности.

В этом тоне было семь частей зависти и три части беспокойства.

В это время Ли Цзин уже бросился к императрице и совершенно бесстыдно принялся капризничать. Ли Сянь, вероятно, снова выругался про себя: «Нравы портятся».

— Матушка, ваш сын хотел бы попросить у вас Дворцовый пропуск.

— Что ты опять задумал?

Императрица, наслаждаясь капризами младшего сына, с улыбкой велела служанкам принести Ли Цзину чай, фрукты и сладости.

Наевшись до отвала, Ли Цзин, омыв руки и лицо при помощи служанок, с довольным видом улыбнулся: — Одна маленькая девочка сказала, что хочет лично увидеть, как я прыгаю в огненную яму. Учитывая, что она обычно хорошо меня обслуживает, я окажу ей милость вне закона.

— Это девушка из Дома Гогуна Чэна, да? Гуанъяо, почему матушка чувствует, что эта девочка тебе мила сердцу?

Императрица время от времени слышала, как Ли Цзин рассказывает о Чэн Бояо. Она впервые слышала, чтобы младший сын так часто упоминал какую-то девочку, да еще и описывал ее так живо, словно она резвилась и каталась перед ней.

— Матушка, вы не должны говорить такие вещи, тем более при младшей сестре Чэн.

— В прошлый раз я пошутил с ней, и она гонялась за мной, швыряя ветки. Если вы скажете такое, она обязательно бросит в меня камни. Благородный муж не стоит под рушащейся стеной, вы же не хотите навлечь ее на меня.

Ли Цзин в этот момент действительно не думал, что может влюбиться в такую маленькую девчонку, особенно вспоминая, как Чэн Бояо, держа в одной руке засахаренный боярышник, рубила его в игре с невозмутимым видом. От этого воспоминания его пробирала дрожь.

Слова сына заставили императрицу рассмеяться. Императрица, пережившая многое, видела, что у Ли Цзина есть симпатия к Чэн Бояо.

Просто эта симпатия еще не переросла в любовь, и не обязательно полностью перерастет. Императрица не стала уточнять. Пусть младший сын спокойно и счастливо живет как князь, переживает небольшие радости и печали в отношениях между юношами и девушками, а остальное пусть идет своим чередом: — Хорошо, хорошо, как ты испугался. Чуньхун, принеси одиннадцатому Дворцовый пропуск, пусть он порадует свою младшую сестренку.

— Матушка, э... не могли бы вы заранее раскрыть сыну кое-какие сведения? В конце концов, это ведь Выбор наложниц для меня, верно?

Обычно принцы выбирали себе жен и наложниц и женились примерно в двадцать лет. Ли Цзин сейчас уже не ребенок. Хотя он и знал, что это, вероятно, брак по расчету, который он не сможет выбрать сам, ему все равно было любопытно узнать о будущей жене.

«Младшая сестренка сказала: ты можешь не позволять мне выбирать, что есть, но ты хотя бы должен сказать мне, что я ем», — это слова Чэн Бояо, когда ее заставили есть неизвестную еду.

Императрица, услышав это, рассмеялась и нежно похлопала сына по плечу: — Не волнуйся, та, кого выберет тебе матушка, конечно, будет тебе по душе. Это будет маленькая, милая и жизнерадостная девушка, которая умеет играть в Вэйци.

Глаза Ли Цзина слегка загорелись. Неизвестно почему, но в этот момент улыбка той маленькой девчонки, которая лизала засахаренный боярышник и улыбалась так же кисло-сладко, как он, скользнула по его сердцу, принеся с собой нежный кисло-сладкий привкус: — Матушка, как можно быть в этом уверенным? Таких маленьких девочек в столице не тысяча, так восемьсот. Сын будет гадать до следующего года, а ведь Выбор наложниц у меня уже в следующем месяце.

— Ее фамилия Чэнь, из одной из семей Чэнь из Юнчжоу, которые служат в столице. Больше я сказать не могу. Семей Чэнь, служащих в столице, не более десятка, и только в семи из них есть дочери подходящего возраста. Можешь гадать, если хочешь, или жди окончательного результата.

Сказав это, императрица сменила тему и стала расспрашивать Ли Цзина о его учебе и жизни.

Семья Чэнь из Юнчжоу не считалась слишком знатной, но была довольно уважаемой. Их предок был одним из основателей династии, а сейчас многие их потомки занимали должности при дворе.

Императрица сказала «семь семей», значит, будущая княгиня Ли Цзина определенно будет девушкой по фамилии Чэнь.

Выйдя днем из дворцовых ворот, Ли Цзин без лишних слов отправился в Дом Гогуна Чэна, чтобы заключить сделку со своей младшей сестрой Чэн. Сначала он рассказал ей слова Наследного Принца, а затем вытащил Дворцовый пропуск: — Ты ведь хотела посмотреть на мой Выбор наложниц? Вот... Подожди, не спеши брать. Сначала пообещай выполнить мою просьбу.

— Ладно, ладно, говори уже, сколько у тебя хлопот!

Придерживаясь принципа «не упускать возможность посмотреть на зрелище», Чэн Бояо все же хотела попасть на это мероприятие. К тому же, Ян Юйлин уже не терпелось, и ради своей сестренки Ян она тоже хотела, чтобы это получилось.

— Завтра еще один выходной. Как насчет устроить у себя дома Банкет любования цветами? Разошли приглашения, чтобы я мог заранее посмотреть на людей.

Сказав это, Ли Цзин не только назвал семью Чэнь из Юнчжоу, но и несколько других семей, чьи дочери могли стать его наложницами ранга Цэ. О законной жене ему сказала императрица, а о наложницах ранга Цэ он сам догадался из слов своего старшего брата-принца.

— Это не так уж сложно, но я не люблю ходить на всякие цветочные или поэтические банкеты. В этом деле мне придется просить сестренку о помощи. Я могу только разослать приглашения.

Сказав это, Чэн Бояо слегка прищурила свои маленькие глазки, представляя, какое зрелище будет завтра.

Как только Ли Цзин ушел, Чэн Бояо рассказала обо всем Ян Юйлин. В эти дни Ян Юйлин не так сильно цеплялась за Чэн Бояо, а, наоборот, казалось, что она что-то замышляет.

Чэн Бояо велела служанкам в своем дворе тайно присматривать за ней, но сама не уделяла этому слишком много внимания: — Сестренка, я никогда не устраивала банкеты для девушек из знатных семей и редко их посещала. В этом деле мне придется просить тебя о помощи, я ничего не понимаю.

Ян Юйлин, конечно, кивнула. Она лишь распорядилась, чтобы слуги все подготовили. Рассылать приглашения она, конечно, не могла, ведь сейчас она должна была быть «незнакома» со столицей: — Хорошо, дело Яо-мэймэй — это мое дело. К тому же, это несложно. Яо-мэймэй, напиши приглашения. Когда список будет готов, пожалуйста, дай мне его копию, чтобы я могла познакомиться с теми, кто придет завтра.

В прошлой жизни у Ян Юйлин тоже не было особых связей с Ли Цзином, но она слышала о «Императрице Чэнь», хотя точно не знала, из какой семьи была эта девушка Чэнь.

Завтра на этом Банкете любования цветами, пока она там, она, конечно, не позволит какой-либо девушке по фамилии Чэнь завоевать сердце Ли Цзина. Ей предстоит иметь дело с группой маленьких девочек, и Ян Юйлин была уверена, что, прожив на несколько десятилетий дольше, она справится даже с маленькими девочками.

Но она не ожидала, что до сих пор ей так и не удалось справиться с Малышкой Чэн Седьмого Дана.

С Чжоу Цуньгуанем тоже все шло медленно. Этот человек, казалось, немного отличался от себя в прошлой жизни, его мысли стали глубже, и он, казалось, ничуть не интересовался Чэн Бояо.

Наоборот... наоборот, иногда в его взгляде на нее было что-то неясное, но это не было восхищение, скорее, словно он что-то понимал.

Получив приглашение от дочери Гогуна Чэна, девушки из знатных семей столицы были очень удивлены. Эта дочь Гогуна Чэна, во-первых, очень редко посещала Академию Ишань, а во-вторых, редко появлялась на различных банкетах и собраниях. Говорили, что у нее слабое здоровье.

Теперь, когда она так широко объявила о себе, невольно вспомнилось, что дочери Гогуна Чэна уже десять лет, и через четыре-пять лет ей предстоит обручиться. Сейчас самое время начать встречаться с юношами и девушками столицы, позже будет поздно. Нужно заранее произвести впечатление, чтобы люди могли присмотреться друг к другу.

Поэтому, хотя приглашения и принимали девушки, они не забывали попросить дочерей взять с собой неженатых юношей из своих семей.

Малышка Чэн Седьмого Дана, весело ожидавшая зрелища, совершенно не ожидала, что ее прекрасный Банкет любования цветами превратится в Смотрины.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Семь частей зависти, три части беспокойства

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение