Глава 3 (Часть 2)

Шэнь Чжао Чжао немного оцепенела, пока холодный ветерок не коснулся её затылка. Ледяное и щекочущее ощущение заставило её вздрогнуть.

Она похлопала себя по щекам, напоминая себе не увлекаться красотой и не забывать о главном.

Всё внимание было приковано к А Му, словно о её существовании совсем забыли.

Она чувствовала некоторое облегчение и одновременно грусть.

Но хорошо, что она не совсем одна, ведь за её спиной стоит эта большая ледяная глыба, верно?

Она коснулась его кончика носа: — Я же приглашала вас, это вы сами не захотели пойти со мной.

***

— Тётушка Лянь? Тётушка Лянь, вы здесь? Это Чжао Чжао.

Шэнь Чжао Чжао стучала в дверь полдня, но никто не отвечал. Её беспокойство усиливалось.

Она обошла дом сзади и обнаружила, что одно окно неплотно закрыто.

Немного поколебавшись, она всё же решила забраться внутрь, чтобы выяснить, что случилось.

Внутри царил беспорядок, и стоял сильный рыбный запах.

Шэнь Чжао Чжао зажала нос и стала искать тётушку Лянь.

Но она обыскала все комнаты, и внутри, и снаружи, но так и не увидела её.

Тётушка Лянь любила чистоту. Если бы она была дома, она ни за что не оставила бы здесь такой беспорядок.

Пока она, полная сомнений, бесцельно ходила взад-вперёд, её внимание привлёк большой водяной чан.

Она помнила этот чан, он стоял здесь и в прошлый раз.

Единственное отличие — на этот раз горловина чана была закрыта большим камнем и прикована цепью.

Неужели внутри было спрятано что-то ценное?

Она постучала рукой. Из чана послышался плеск воды, казалось, там что-то живое.

Она вытащила меч, перерубила цепь, отодвинула камень и, заглянув внутрь, невольно снова зажала нос.

Оказывается, этот рыбный запах исходил отсюда.

Вода в чане была мутной. Внутри плавал серебристо-белый карп с тремя красными полосами на голове и спине. Вероятно, это был очень редкий вид, неудивительно, что отец и сын Кун заперли его.

Но хотя они и заперли его, они не заботились о нём. Карп был весь в ранах, чешуя потеряла блеск, он безжизненно плавал на поверхности, казалось, ему осталось недолго.

Они держали его, но плохо обращались. Они одинаково жестоки и к людям, и к животным.

Её отвращение к ним усилилось ещё на несколько пунктов.

— Что ты здесь делаешь!

Она вздрогнула от внезапного гневного крика. Оглянувшись, она увидела, что отец и сын Кун вернулись раньше времени.

— Эта злая женщина снова пришла, чтобы украсть мою маму! — Кун Дун схватил деревянную палку и замахнулся ею: — Сегодня как раз Учителя Чжаня нет, я тебя хорошенько проучу!

Шэнь Чжао Чжао совсем его не боялась и тоже бросила резкие слова: — Да, хорошо, что Учителя Чжаня нет. Я давно хотела хорошенько тебя проучить за твою маму!

Хотя она так сказала, она всё же боялась по-настоящему ранить Кун Дуна и расстроить тётушку Лянь, поэтому не вытащила меч.

Она прикинула, что каким бы крепким ни был Кун Дун, он всё равно на несколько лет младше неё, и проучить его — дело двух-трёх приёмов.

Но всё пошло наперекор её желаниям. Она хотела сохранить достоинство и остановиться вовремя, но вместо этого сама оказалась той, кого преследуют и бьют.

Убежав из дома во двор, она тяжело дышала и признала реальность: возможно, вероятно, может быть... она не сможет победить Кун Дуна.

— Я уступаю тебе только ради тётушки Лянь! — Проиграть в бою можно, но не в духе. Она грозно вытащила меч и пригрозила: — Если ты скажешь мне, где тётушка Лянь, я могу забыть всё, что было!

— Я тебе ни за что не скажу! — Кун Дун, очевидно, не испугался и с палкой двинулся на неё: — Ты, злая женщина, не смей разрушать нашу семью!

В голосе ребёнка звучала жажда убийства, от чего по спине пробежал холодок.

— Дун-эр, остановись!

Тётушка Лянь внезапно выбежала из дома, крепко обняла Кун Дуна и спрятала его в своих объятиях.

Она с обидой взглянула на Шэнь Чжао Чжао: — Госпожа, вы уже увидели меня, теперь можете уходить?

Глядя на её измождённый вид, Шэнь Чжао Чжао не могла сдержать боль в сердце. Она проигнорировала упрёк в её голосе и не хотела выяснять, почему не нашла её в доме раньше.

— Тётушка Лянь, почему вы выглядите ещё слабее, чем в прошлый раз? Неужели Кун У снова вас бил?

Она хотела подойти ближе, но слова тётушки Лянь заставили её застыть на месте: — Это наше семейное дело! Какое вам до этого дело?! Вы, пользуясь тем, что вы дочь правителя города, заходите слишком далеко и делаете что хотите! Неудивительно, что вас никто не любит!

В голове Шэнь Чжао Чжао зашумело. Её поразили не только слова, но и отвращение, написанное в глазах собеседницы.

Она никогда не думала, что однажды такое выражение появится и на лице тётушки Лянь.

Её мать умерла вскоре после её рождения, а отец всегда был очень занят, часто запирался в кабинете и сидел там целый день.

Другие люди были с ней вежливы, но на самом деле держались на расстоянии, словно боялись, что она их притеснит.

Тётушка Лянь была первой, кто захотел приблизиться к ней и поговорить.

Однажды она подавилась рыбной костью и плакала от боли. Тётушка Лянь успокоила её.

Она вынула кость и научила её, как выбирать рыбные кости.

Она ещё помнила, как лежала, положив голову на колени тётушки Лянь, и слушала её рассказы о карпе, прыгающем через Врата Дракона.

Тогда ей было ужасно любопытно. Она видела карпов, но никогда не видела драконов.

Она спросила тётушку Лянь, где находятся Врата Дракона? Она хотела пойти туда и увидеть настоящего дракона.

Тётушка Лянь рассмеялась, погладила её по голове и сказала, что карп — это рыба, и как бы то ни было, он не сможет стать драконом и взлететь в небо.

Общение с тётушкой Лянь было таким бесценным, поэтому она уважала её, любила её и искренне желала ей счастья.

Она думала, что она отличается от них, но теперь, похоже, это было её одностороннее желание.

Если это тот дом, который она хочет, она позволит ей его иметь.

— Я была невежлива, — Шэнь Чжао Чжао убрала меч и глубоко поклонилась ей: — Прошу простить за мою грубость.

Тётушка Лянь ничего не сказала, отвернулась и больше не смотрела на неё.

У Шэнь Чжао Чжао перехватило горло от боли. Боясь продолжать мозолить ей глаза, она хотела поскорее уйти.

Но едва она повернулась, как услышала за спиной звук падения.

Обернувшись, она увидела, что тётушка Лянь упала в обморок, а отец и сын Кун стояли безразличные, просто наблюдая.

Она бросилась к ним, и когда оставалось всего несколько шагов, яркий белый свет рассеялся вокруг тётушки Лянь, ослепив её.

Когда белый свет исчез, тётушки Лянь не стало, остался только серебряный карп, тот самый, которого она только что видела в чане.

Она была так потрясена увиденным, что не могла вымолвить ни слова, и ошеломлённо спросила отца и сына Кун: — Вы видели? То, что вы видели, совпадает с тем, что видела я?

Отец и сын Кун были на удивление спокойны. Кун У подошёл, поднял карпа, бегло осмотрел его, а затем просто вскрыл брюхо рыбы. Он сделал это так быстро, что она не успела и слова сказать, чтобы остановить его.

Он вынул из рыбьего брюха серебряную жемчужину и передал её Кун Дуну: — Съешь.

Кун Дун без колебаний сделал, как ему сказали. Проглотив жемчужину, он весь тоже засиял тем же белым светом.

После омовения белым светом он внешне не изменился, но появилось смутное ощущение, что он переродился.

Кун У поднял подбородок и указал на неё: — Эта девчонка всё видела, её нельзя оставлять в живых.

Получив указание, Кун Дун быстрыми шагами направился к ней.

Хотя она ещё не совсем поняла, что происходит, глядя на кровожадного Кун Дуна, в её голове промелькнули два слова: Беги!

Сейчас все находились в центре города на банкете, а дом семьи Кун был расположен в отдалённом месте. Чтобы спастись, нужно было бежать очень долго. После того как Кун Дун проглотил жемчужину, он стал бегать очень быстро, и то, что он её догонит, было лишь вопросом времени.

Пока она бежала, она думала: завтра её день рождения, и если она сегодня здесь погибнет, разве это не будет слишком трагично?

Если с ней случится такое несчастье, как сильно расстроятся папа и А Му.

И Чжань Цзэюй, всего лишь один раз не уследил за ней, и случилось такое. Как сильно он будет винить себя.

Думая об этом, она не могла сдержать печали и, не заметив ничего перед собой, врезалась во что-то твёрдое.

Она прижала руку к ушибленному лбу, подняла голову и внимательно посмотрела. Перед ней стоял незнакомый мужчина в чёрной одежде.

Он был высокого роста, выше Чжань Цзэюя, шире в плечах, и выглядел даже красивее Чжань Цзэюя.

Только между бровями у него чувствовалась какая-то зловещая аура, которой не было у Чжань Цзэюя.

Его глаза были тусклыми и глубокими, он смотрел на неё с полуулыбкой.

Ей стало немного не по себе от его взгляда, и тут она внезапно вспомнила, что всё ещё убегает!

Она оглянулась на Кун Дуна. Он почти догнал её!

— Быстрее, беги! — Не обращая внимания ни на что другое, боясь, что мужчина тоже пострадает, она схватила его и побежала вместе с ним.

Как ни странно, пока они бежали, расстояние между ними и Кун Дуном постепенно увеличивалось.

Она предположила, что Кун Дун устал бежать, потому что она сама тоже устала.

Она затащила мужчину в какой-то жилой дом, присела в тупике и спряталась.

Она была потрясена и задыхалась, а мужчина рядом с ней был совершенно спокоен, как будто ничего не произошло.

— От чего ты бежишь? — спросил он.

Она тут же потеряла дар речи: — Ты... ты, ты не видел того... того? — Она не находила слов. Это явно был Кун Дун, но в то же время казалось, что это уже не просто Кун Дун.

— О, ты говоришь о том полудемоне.

Мужчина сказал это так спокойно, что у неё отвисла челюсть: — Полудемон?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение