Глава 7

Глава 7

Я похлопала его по плечу и с улыбкой сказала:

— Несмотря ни на что, ты всегда будешь моим самым любимым братом.

Взгляд Жэнь Цзюнь Мо стал еще более сложным.

Я уже собиралась уходить, как вдруг услышала голос брата:

— Сестра…

Я остановилась:

— Что такое?

Жэнь Цзюнь Мо поджал губы и долго молчал, а затем произнес:

— Возвращайся целой и невредимой.

Я лучезарно улыбнулась ему, кивнула, помахала рукой и ушла.

Путь был долгим. Мы несколько дней неспешно ехали верхом.

Только к вечеру добрались до окраины города.

Карета остановилась, и занавеска отдернулась.

Я села и выглянула наружу. Вокруг простиралась пустынная местность, темнел густой лес, дул холодный ветер, небо затягивали тучи, словно собирался дождь.

Как будто сама природа предупреждала меня, что я ступаю на опасный путь, с которого нет возврата.

Я сжала руки, закрыла глаза и глубоко вздохнула.

Я должна отомстить. Даже если мне суждено погибнуть, я сделаю это достойно.

Я выпрыгнула из кареты и медленно пошла вверх по неровной горной дороге.

Тропа была узкой, по обеим сторонам росли кусты. Я шла, ноги подкашивались, постоянно оглядывалась, опасаясь внезапного нападения.

Постепенно спускалась ночь. Я совсем выбилась из сил.

Вокруг царила кромешная тьма.

Вдруг в горах послышался шорох, словно пробежала крыса или пролетело ядовитое насекомое.

Мое сердце екнуло. Я отступила на несколько шагов, настороженно оглядываясь по сторонам, и громко спросила:

— Кто здесь?

Темная тень мелькнула и с тихим звуком прыгнула мне на руки.

Холодный влажный язык коснулся моей кожи, и я закричала от ужаса:

— А-а-а!

Я вскочила и бросилась бежать, а существо погналось за мной.

Внезапно блеснул холодный свет, и я в ужасе распахнула глаза.

— Вэй Цянь Юй?

Я не могла поверить своим глазам.

Вэй Цянь Юй стоял с мечом в руке и жестом показал мне молчать.

— Ты… ты жив? — пораженно спросила я.

Его одежда была разорвана, весь он был в крови, выглядел он ужасно.

— Тсс, молчи! — прошептал он.

Схватив меня за руку, он побежал назад.

Существо не отставало. Мы оба выбивались из сил. Пробежав какое-то расстояние, я упала.

Вэй Цянь Юй затащил меня в кусты, сам прислонился спиной к дереву, чтобы передохнуть. На его бледном лице выступили крупные капли пота.

— Ты все это время следил за мной? — удивленно спросила я.

Вэй Цянь Юй холодно фыркнул:

— Если бы я не следил за тобой, ты бы уже тысячу раз погибла. Это люди лжегоспожи. С ними нелегко справиться.

— Лжегоспожа? — нахмурилась я. — Нынешняя госпожа в поместье Вэй — самозванка?

Вэй Цянь Юй кивнул:

— Да. Моя мать давно умерла, а отец погиб на поле боя. Похоже на твою историю.

Вэй Цянь Юй кивнул, стиснув зубы:

— Она использовала искусство изменения внешности, чтобы выдать себя за мою мать. Зачем — пока неизвестно.

— Вот оно что! — воскликнула я.

Вэй Цянь Юй посмотрел на меня.

— Не смотри на меня так, — перебила я его. — У меня настоящая внешность. Я с детства была копией старшей сестры.

Он усмехнулся.

На лице Вэй Цянь Юя появилась легкая улыбка:

— Думаешь, я глупец?

Он указал на меня пальцем:

— Хотя вы с сестрой близнецы, но между вами есть явные различия! Особенно родинка у глаза. У нее ее не было. И еще, лицо Нин Эр было круглым и полным, а у тебя более тонкие черты, более выразительные. Если не присматриваться, вас действительно можно спутать.

— Ты совсем не удивлен, — заметила я.

— Потому что… — Вэй Цянь Юй горько усмехнулся, — я знал, что ты не настоящая Жэнь Цин Нин, еще до того, как ты приехала.

Я невольно восхитилась им.

Даже в такой ситуации он сохранял спокойствие.

— Но у тебя действительно красивое лицо… Я не могу не любоваться им, — Вэй Цянь Юй с улыбкой посмотрел на меня. — Словно она рядом.

— Сейчас главное — выяснить, чего добивается лжегоспожа, — сказала я, поморщившись.

Вэй Цянь Юй поднял бровь и перестал что-либо скрывать:

— Возможно, это как-то связано с вашей семьей.

— С нашей семьей? — я опешила, а затем покачала головой. — Не может быть. В моей семье всего три человека. Родители давно умерли.

Вэй Цянь Юй улыбнулся:

— Это всего лишь предположение. Все слишком странно. И личность лжегоспожи тоже очень подозрительна.

Я кивнула, соглашаясь с ним.

Мы разговаривали, когда вдали послышался топот копыт.

Мы с Вэй Цянь Юем переглянулись и спрятались в кустах.

Появились восемь скакунов, везущих роскошную карету.

На карете была вырезана сложная, старинная резьба, подчеркивающая ее принадлежность к императорскому двору.

— Кто в этой карете? — нахмурилась я.

Вэй Цянь Юй покачал головой.

Карета остановилась на полпути к вершине горы. Дверь открылась, и я увидела, как из нее вышла женщина.

Женщине было около двадцати лет. На ней было ярко-красное платье, ее лицо было ярко накрашено, глаза подведены, губы алые. От нее исходила аура очарования и благородства.

Я прищурилась, и меня вдруг осенило:

— Наложница Лю!

Услышав свое имя, Лю Фэй подняла голову и посмотрела в нашу сторону.

Лунный свет освещал ее, делая ее еще более прекрасной и чарующей, невозможно было отвести взгляд.

— Что наложница Лю делает здесь посреди ночи? — спросила я, чувствуя недоумение.

— Говорят, что здесь она потеряла своего ребенка, — ответил Вэй Цянь Юй. — Каждую ночь она приходит сюда, чтобы искать его.

— Говорят, что наложница Лю была беременна, но у нее случился выкидыш, и это сильно подорвало ее здоровье. Она с трудом родила одного ребенка, буквально вернувшись с того света. После этого она больше не могла иметь детей.

— Откуда ты знаешь все так подробно? — удивилась я.

Вэй Цянь Юй горько усмехнулся:

— Раньше, когда я был ребенком, я ничего не понимал. Но потом отец рассказал мне об этом.

— Ты веришь, что ее ребенок жив? — спросила я.

Вэй Цянь Юй вздохнул, его лицо омрачилось.

Я замолчала.

— Пора возвращаться и разобраться с лжегоспожой, — сказала я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение