Глава 1
Когда Вэй Цянь Юй вернулся с границы, я как раз возвращалась из храма.
Служанки, боясь снова меня рассердить, тактично и быстро удалились. Вэй Цянь Юй снял боевые доспехи и велел мне подойти к нему.
Но я с отвращением отступила назад и холодно бросила:
— Не трогай меня! Ты грязный.
Эти мои слова были крайне злыми. Я бесчисленное множество раз думала, что скажу ему при встрече, как отомщу.
Может, в следующий раз, увидев его, пронзить мечом и отправить на тот свет? Или подсыпать яду в его любимое вино, чтобы он умер быстро и без мучений?
Но когда он действительно предстал передо мной, я поняла, что утратила даже малейшую способность притворяться.
Мое сердце было полно гнева и ненависти.
Но я все же сдерживалась, лишь холодно смотрела на него.
Вэй Цянь Юй был одет в темное верхнее платье, расшитое по подолу золотыми нитями с потайным узором, и подпоясан поясом из белого нефрита, что делало его облик еще более мужественным и суровым.
Он посмотрел на меня с полуулыбкой и спросил:
— Что с тобой?
Я опустила глаза, скрывая все эмоции:
— Князь, я немного устала, пойду отдохну в своих покоях.
Он кивнул в знак согласия.
Я повернулась, чтобы уйти, но он вдруг схватил меня за руку и тихо спросил:
— Я слышал, что каждый раз, когда я уезжал в поход, ты ежедневно ходила в храм возжигать благовония, пока я не вернусь.
Я подняла на него глаза, выражение лица было немного напряженным:
— Я молилась о своих желаниях, а не о твоем скорейшем и благополучном возвращении.
Он усмехнулся и отпустил мою руку.
Я почувствовала, как он слегка приподнял бровь, а уголки его губ изогнулись в насмешливой улыбке.
Я знала, он насмехался над ее глупостью.
На следующий день.
У озера росло несколько ив, их гибкие ветви колыхались на ветру.
Я сидела у туалетного столика, приводя себя в порядок. Платье цвета фуксии подчеркивало белизну и нежность кожи, черные волосы были распущены по плечам, а между бровей красовалась изящная муш-ка в виде цветка сливы.
Это был и ее любимый цвет одежды. Отражение в зеркале было нежным и красивым. Я не удержалась и посмотрела еще несколько раз, словно сквозь ее черты могла увидеть ее душу, но я все-таки была не ею.
Я подражала ей во всем, пусть и только для того, чтобы завоевать его расположение, но! Главным было желание убить его, отомстить за сестру — он не смог позаботиться о моей любимой сестре.
Глядя на себя в зеркало, на это чужое лицо, я глубоко вздохнула, встала, вышла из комнаты и спросила у служанки снаружи:
— Где князь?
Служанка указала в сторону кабинета:
— В кабинете, занимается военными делами.
Я решительно толкнула дверь и вошла.
Вэй Цянь Юй стоял у окна, заложив руки за спину. В руке у него было вино «Забвение печали». Он поднял голову и осушил чашу, горький вкус наполнил его рот.
— Вэй Цянь Юй, — позвала я его по имени.
Он обернулся с удивлением во взгляде.
Мгновение спустя он совладал с собой:
— Ты… зачем пришла?
Я ослепительно улыбнулась:
— Разве князь не скучал по мне?
Вэй Цянь Юй нахмурился, глядя на меня. Его тон был отстраненным, он осторожно спросил:
— Княгиня, вы не чувствовали в последнее время какого-либо недомогания?
Я замерла.
Я притворилась удивленной:
— Я в последнее время совершенно здорова.
Его взгляд стал непроницаемым, в нем сквозило сомнение.
Вэй Цянь Юй сказал:
— Почему после моего возвращения мне кажется, что княгиня изменилась?
Я изобразила смущение:
— Разве я осмелилась бы измениться? Я просто сменила способ, чтобы порадовать тебя.
Он долго смотрел на меня, нахмурив брови, затем внезапно сменил тему:
— Княгиня, не могли бы вы завтра составить мне компанию, чтобы выпить вина и полюбоваться луной?
Я кивнула в знак согласия.
Я на мгновение замерла, а затем радостно согласилась:
— Хорошо!
Вэй Цянь Юй кивнул:
— Раз так, я велю людям быстро все приготовить. Этот князь не может ждать до завтра.
Я сказала:
— Князь, вы слишком торопитесь.
Вэй Цянь Юй посмотрел мне в глаза, его улыбка стала шире:
— Моя княгиня стала еще красивее, чем прежде.
Я кокетливо возразила:
— Ах, перестаньте льстить.
Сказав это, он протянул мне оставшийся в кабинете кувшин с вином.
Я взяла его и, запрокинув голову, залпом выпила две чаши. Вино обожгло горло, причиняя боль, словно огонь.
Но сильнее была горечь в сердце.
Все это принадлежало не мне, а моей умершей сестре. Я лишь использовала ее статус княгини, чтобы быть рядом с Вэй Цянь Юем и отомстить за нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|