Глава 6
Через несколько часов я вернулась в деревню Силю.
Здесь все изменилось. Неизменным остался лишь наш старый дом — маленький и уютный, хранящий воспоминания о моих самых счастливых днях.
Вид обветшалого, пустого дома заставил меня прослезиться.
Дверь со скрипом отворилась.
Кто-то пришел!
Я поспешно вытерла слезы и насторожилась.
Вошедший был одет в простую одежду и обувь.
Высокий и стройный, он уверенной, неторопливой походкой вошел в дом.
Я обернулась и увидела Жэнь Цзюнь Мо.
— Сестра! — удивленно воскликнул он, увидев меня.
Я молчала, не двигаясь с места.
Он подбежал ко мне, схватил за плечи и с волнением спросил:
— Сестра, ты наконец вернулась!
— Цзюнь Мо… — дрожащим голосом позвала я его, и слезы хлынули из глаз.
Он схватил меня за рукав и взволнованно спросил:
— Ты теперь останешься? Не уйдешь больше?
Шмыгая носом, я обняла Жэнь Цзюнь Мо и разрыдалась.
— Сестра, ты, наверное, голодная! — засуетился Жэнь Цзюнь Мо. — Я каждый день готовил твои любимые блюда, ждал тебя.
Я смотрела, как он суетится на тесной кухне, и сквозь слезы вспоминала, что раньше Цзюнь Мо никогда не готовил.
Вытерев слезы, я сказала:
— Давай я помогу!
Он хотел все сделать сам.
Через некоторое время на столе появились не изысканные яства, а подгоревшие блюда.
Жэнь Цзюнь Мо виновато посмотрел на меня и кашлянул.
Я не стала смеяться:
— Очень вкусно! Даже лучше, чем в княжеской кухне!
Он смущенно улыбнулся:
— Если тебе нравится, сестра…
— Я хочу сходить на могилу к старшей сестре, — сказала я.
Жэнь Цзюнь Мо перестал есть и кивнул:
— Хорошо, я провожу тебя.
Я взяла Жэнь Цзюнь Мо за руку, и мы пошли на кладбище.
Могила заросла густой травой.
Я отпустила руку брата, присела, сорвала травинку и понюхала:
— Любимые цветы старшей сестры.
— Да, я специально посадил их для нее, — Жэнь Цзюнь Мо нежно погладил траву, его взгляд был полон любви и тоски.
Я почувствовала облегчение. Старшая сестра была хорошим человеком, просто ей не повезло встретить плохого мужчину.
Я посмотрела на могильный холмик и дотронулась до него рукой:
— Сестра, тебе, наверное, очень одиноко! Но… еще немного, и все, кто причинил тебе боль, встанут на колени и придут к тебе.
Холмик слегка дрогнул, словно в ответ.
Жэнь Цзюнь Мо подошел и помог мне встать:
— Сестра, ты все еще не отказалась от своей мести?
— Конечно, нет! — твердо ответила я.
Жэнь Цзюнь Мо вздохнул, в его глазах блестели слезы:
— Может, ты оставишь мысли о мести и вернешься ко мне? Будем жить спокойно.
— Я не могу, — покачала я головой.
Жэнь Цзюнь Мо опустил голову, его лицо было полно печали.
Я подняла голову и улыбнулась, по щекам текли слезы:
— Я не прощу никого, кто обидел тебя и старшую сестру. Они заплатят за все.
Мой взгляд был полон решимости и гнева.
(Нет комментариев)
|
|
|
|