Глава 1

Глава 1

В глухих горах и старых лесах, в пустой долине, куда много лет не ступала нога человека, деревья закрывали небо и солнце, а жухлая трава достигала получеловеческого роста.

Охотник Лао Цяо, чтобы сделать для госпожи уездного судьи воротник из лисьего меха, невзирая на метель, преследовал сюда белоснежную, без единого пятнышка лису.

Лао Цяо видел, как загнанная в угол белая лиса убежала сюда, но, постояв на месте и поискав её долгое время, так ничего и не нашёл.

На земле отчётливо виднелись кровавые следы, оставленные ею во время бегства.

Лао Цяо не сдавался. Идя по кровавым следам, он палкой проложил себе тропинку и обнаружил отверстие размером с кулак, скрытое лианами.

Лао Цяо протянул руку и сорвал лианы с входа в пещеру. Но чем больше он тянул, тем больше их становилось — потянешь за одну, и всё приходит в движение. Постепенно показалась хижина, похожая на храм, от которой остался лишь деревянный каркас.

А та самая белая лиса, свернувшись калачиком, лежала на большом сине-зелёном камне.

— А ты заставила дедушку попотеть, чтобы найти тебя!

— Сказав это, Лао Цяо бросился вперёд, чтобы схватить её.

— Чии… — Белая лиса была тяжело ранена и долго убегала, у неё больше не было сил спасаться, оставалось лишь жалобно пищать.

Лао Цяо был старым охотником, к тому же ему срочно нужны были деньги на лечение жены. Даже видя, что в глазах лисы будто блестят слёзы, он не проявил ни капли милосердия и одним ударом палки убил её.

— Жаль, что такая гладкая и блестящая шкурка испачкана кровью… — бормотал Лао Цяо себе под нос, не заметив, что голова лисы плотно прижалась к большому камню, и кровь стекала прямо на него.

Внезапно в тихой долине раздались странные свистящие звуки «сю-сю», и даже ветхая хижина, где стоял Лао Цяо, зашаталась.

Давно прогнившие деревянные балки, ставшие опорой для лиан, с грохотом рухнули.

Все они упали рядом с большим камнем, на котором стоял Лао Цяо.

— Матушки, лавина!

— Лао Цяо подумал, что в долине сошла лавина, схватил белую лису и опрометью бросился прочь из долины.

К счастью, он бежал быстро и не увидел, как большой камень, обагрённый кровью, внезапно вспыхнул ярким красным светом.

В кровавом сиянии медленно появилась изящная человеческая фигура.

— Ааа… Умираю с голоду!

— Голос был невероятно нежным и чарующим, опьяняющим слух.

Когда призрачная фигура наконец обрела плоть, явив миру лицо красавицы, затмевающее солнце и луну, продолжавшееся землетрясение наконец прекратилось.

Испуганные дикие звери, разбежавшиеся во все стороны, замерли на месте, разглядывая друг друга, словно обмениваясь какой-то информацией, но всё ещё не решаясь возвращаться в свои логова.

— Туди, Туди… — Красавица, подобная лисе-оборотню или небесной деве, бесцеремонно опустилась на колени на большой камень и, топая ногой по земле, позвала.

Увы, это место было настолько заброшенным и безлюдным в течение многих лет, что даже Бог Земли покинул его.

Женщина не сдавалась, она ударила кулаком по склону горы и нетерпеливо позвала: — Шаньшэнь, Шаньшэнь…

— Шаньшэнь, Шаньшэнь… — Пустая долина наполнилась её божественным зовом.

Но ответа по-прежнему не было.

Женщина обессиленно опустилась на большой камень и прошептала едва слышно: — Так голодно, так голодно, я несколько тысяч лет ничего не ела.

— Раз вы не собирались приносить мне жертвы, зачем было меня будить?

Пока женщина бормотала, с небес внезапно раздался голос: — Мо Си, хочешь ли ты снова обрести веру людей и получить благовония от всего народа?

— Хочу, хочу, хочу! Не нужны мне благовония от всего народа, достаточно дать мне досыта поесть, — выпалила женщина.

Оказалось, что эта красавица, превосходящая лис-оборотней и небесных дев, была не кем иным, как Мо Си, любимой наложницей императора Ся Цзе, легендарной первой из четырёх великих роковых красавиц, которая, по преданию, вместе с И Инем уничтожила династию Ся!

Голос с небес, казалось, не ожидал такой непринуждённости от Мо Си, помедлил мгновение и продолжил: — Ты — героиня, свергнувшая тиранию Ся Цзе и заложившая основу шестисотлетней династии Инь-Шан. За эти великие заслуги ты была удостоена звания Земной Бессмертной и почитания всего народа.

— Однако во времена упадка нравов тебя оклеветали, назвав губительной для страны роковой красавицей. Подношения иссякли, и ты несёшь бремя дурной славы тысячи лет. Питаешь ли ты ненависть?

— К чему вся эта болтовня?

— Мо Си поковыряла пальцем в ухе и весьма неделикатно спросила: — Ты просто скажи мне, как достать еды.

Голос с небес: …

— Пройди сквозь Врата Цянькунь Чжимэнь, отомсти за невинно убиенных и обиженных, успешно выполни важную миссию, и тогда ты сможешь получить веру и подношения от последователей, — наконец произнёс голос с небес.

— Этого хватит, чтобы наесться досыта?

— Прямо спросила Мо Си.

Неудивительно, что Мо Си думала только о еде, ведь она голодала слишком долго.

С тех пор как этот негодяй У Цзысюй заявил, что гибель страны началась из-за неё, она больше не получала подношений от смертных.

Даже храм, построенный для неё членами клана Ю Ши Ши и потомками Чэн Тана в процветающей столице, превратился в прах, лежащий на земле. Остался лишь этот большой сине-зелёный камень, единственный свидетель былого великолепия, на который когда-то клали жертвенных животных.

В конце концов, не в силах больше терпеть голод, Мо Си запечатала свою божественную душу в этом камне, ожидая дня, когда какой-нибудь смертный восстановит её доброе имя и вспомнит о ней, чтобы снова явиться миру.

Однако она не ожидала, что Лао Цяо случайно разбудит её раньше времени.

Голос с небес всё ещё надеялся, что красавица, голодавшая несколько тысяч лет, сохранит элегантность и благородство манер. Ну не мечты ли!

— Ты не только сможешь наесться досыта, но и снова увидишь старых знакомых…

Голос с небес не успел договорить, как Мо Си перебила его: — Желание набить желудок превыше всего! Говори уже, что делать!

Доведённый до безумия Мо Си, которая думала только о еде, голос с небес больше ничего не сказал и ударил ей в лоб молнией.

— Бум! — Снежная пыль взметнулась во все стороны.

Когда пыль осела, Мо Си исчезла без следа.

………

Резная оконная решётка отбрасывала на пол пёстрые тени, падая на лицо и тело человека, сидящего под окном со скрещёнными ногами. Вместе с яркой вышитой одеждой это создавало неземную красоту.

— Ах, госпожа сегодня ещё прекраснее, чем вчера! Неудивительно, что господин не желает отходить от вас ни на шаг. Я так вам завидую!

— Нежный и чарующий голос опередил свою хозяйку.

Госпожа Ли Ши, сидевшая под окном, услышав это, невольно улыбнулась уголками губ и поспешно поднесла чашку к губам, сделав глоток.

Говорившая уже вошла в комнату.

На ней был малиновый жилет поверх шёлковой блузы гусино-жёлтого цвета.

Тёмно-синий пояс с филигранью идеально подчёркивал её тонкую, как ива, талию.

Внизу была плиссированная юбка с вышивкой Су Сю, изображающей журавлей в струящемся свете. Юбка была не длинной и не короткой, ровно настолько, чтобы были видны семицветные подвески-инло на её ярко-красных вышитых туфлях.

При ходьбе эти подвески-инло легко покачивались, словно дразнилка для кошки, приманка для кота.

Это была самая любимая наложница господина — Ю Ши.

Ли Ши, увидев наряд Ю Ши, почувствовала неприязнь, но внешне этого не показала. Внезапно она поставила чашку и, нахмурившись, сказала: — Кто заваривал чай?

— Вода не вскипела, а вы уже положили чайные листья. Мало того, что зря переводите продукты, так если бы это выпили гости, неизвестно, что бы они сказали о том, какие мы неотёсанные!

Не успела Ли Ши договорить, как на пол с глухим стуком опустилась миловидная служанка.

— Госпожа, пощадите! Эта служанка поняла свою ошибку! В следующий раз я больше не посмею!

— Лицо служанки выражало ужас, она кланялась так быстро, словно толкла чеснок.

Ли Ши же выглядела крайне раздосадованной. Она достала платок и поднесла его к губам.

— Как, опять ты?

— Ю Ши подошла ближе и сказала: — Госпожа, по-моему, вы слишком добры!

— Эта служанка ничего не может сделать как следует, к тому же она себе на уме, то и дело пытается соблазнить господина. Оставлять её рядом — рано или поздно накличешь беду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение