Приходящий зять?

Приходящий зять?

В огромной столице на каждом шагу можно было встретить знатного вельможу, но если говорить о самых выдающихся из них, то, без сомнения, это был Кан-ван.

Его высочество Кан-ван был родным братом нынешнего императора по матери. С тех пор как Его Величество взошёл на трон, Кан-ван неизменно пользовался его благосклонностью. Он был женат дважды. Первой его женой была старшая дочь из знатного рода Сюй. У них родился сын — Ван Янь, которого сам император пожаловал титулом наследного сына Кан-вана. После того как старшая дочь Сюй скончалась от болезни, император устроил ему брак с младшей дочерью Тайфу. Она родила ему сына и дочь.

Высокое положение, многочисленное потомство — жизнь Кан-вана складывалась как нельзя лучше. Единственной его головной болью был, пожалуй, лишь своевольный старший сын.

— Эх...

Кан-ван обедал со своей молодой женой и младшими детьми. Глядя на аппетитные блюда на столе, он вспомнил о своём непочтительном сыне, и тут же еда перестала казаться вкусной, а аппетит пропал.

— Муж мой? Что случилось? — услышав вздох мужа, госпожа Су отложила палочки, в её глазах читалось беспокойство.

— Этот негодник ушёл почти месяц назад, и неизвестно, где он сейчас. Я велел ему взять с собой людей, а он не взял. Неизвестно, столкнулся ли он с неприятностями в пути, хватит ли ему денег.

Вспомнив о старшем сыне, который оставил записку и тайно покинул дом, Кан-ван понурил голову, и даже усы его обвисли.

— Это... — Услышав слова мужа, госпожа Су застыла. Те же самые слова она слышала в этом месяце уже не меньше двадцати раз. Поначалу она пыталась его утешать и уговаривать, но теперь... Ладно, оставалось только слушать.

— Скажи, что за причуды у Пэйяня? То он не ест, это не ест. Я ради него собрал в доме поваров со всей страны, открыл рестораны по всей столице, а он всё недоволен. Что хорошего может быть в еде в таком маленьком местечке, как Лючжоу? Если бы он просто захотел поесть, я бы послал людей пригласить повара сюда. Но нет, ему непременно нужно было самому туда отправиться.

— Путь далёкий, Пэйянь так избалован. Что, если с ним в дороге случится несчастье? А даже если он доберётся благополучно, что, если у него кончатся деньги в пути, и ему придётся ночевать под открытым небом?

Услышав, как отец беспокоится, что у брата нет денег, Ван Хуань закатил глаза.

«Как это у старшего брата нет денег? За день до отъезда он специально зашёл ко мне в комнату и забрал всю мою копилку с золотом!!!»

Госпожа Су и Ван Хуань ели, небрежно поддакивая излияниям отцовского сердца Кан-вана, которому некуда было деть свою заботу. Только Ван Цань, которому не было и десяти лет, широко раскрыв глаза, тоже беспокоился, сможет ли его старший брат поесть то, что ему хочется.

— Вот Пэйянь, с детства такой привередливый. Пища не может быть слишком изысканной, а мясо — слишком тонко нарезанным. Я, чтобы он рос здоровым, потратил...

— Ваше высочество.

Кан-ван всё ещё перечислял, сколько беспокойства доставляет ему непочтительный сын, когда в комнату торопливо вбежал управляющий.

— В чём дело?

— Старший молодой господин из семьи Сюй только что прислал с посыльным письмо. Говорят, от наследного сына.

Услышав о наследном сыне, Кан-ван мгновенно стряхнул с себя уныние и резко поднялся.

— Быстро, быстро, дай мне письмо!

— Пэйянь прислал письмо?

На лице госпожи Су тоже отразилось волнение. Она отложила палочки и быстро подошла к Кан-вану, наблюдая, как он вскрывает письмо.

Ван Хуань и Ван Цань столпились вокруг родителей. Вся семья из четырёх человек с нетерпением уставилась на тонкий лист бумаги.

— Отец, отец, что старший брат написал в письме?

Ван Цань задрал голову, глядя на обратную сторону письма над головой, и нетерпеливо дёргал отца за рукав.

— Отец, картофель... что это такое?

Прочитав письмо, Ван Хуань был в полном замешательстве. Лапша быстрого приготовления, утиные шеи, сушёная рыбка — почему он никогда ни о чём таком не слышал? И его старший брат, который на всё смотрел с презрением, оказывается, лично сажает картошку.

— Это... картофель, должно быть, какой-то изысканный цветок?

Кан-ван тоже был растерян, но, чтобы поддержать образ всезнающего отца перед сыновьями, он погладил короткую щетину на подбородке и сделал вид, что знает.

Услышав, как муж с серьёзным видом несёт чепуху, госпожа Су потеряла дар речи. К счастью, она видела картофель в своём поместье, иначе тоже поверила бы в эту чушь.

Видя, что муж вот-вот введёт в заблуждение младшего сына, госпожа Су вмешалась:

— Муж мой, не говори ерунды. Картофель — это еда. Вон, в говядине на столе эти жёлтые кусочки — это и есть картофель.

Отец и сыновья разом повернули головы к блюду на столе. Кан-ван, до этого сохранявший спокойствие, внезапно схватился за грудь, будто ему не хватало воздуха.

— Сын мой, сын мой! Как он мог заниматься крестьянским трудом? Его заставили? Нет, нет, я немедленно пошлю людей найти его!

— Муж мой! — Видя, что Кан-ван уже собрался уходить, госпожа Су поспешно остановила его. — Муж мой, не торопись. Возможно, Пэйянь в деревне, и это просто временное увлечение. Посмотри, что он пишет в письме — в каждой строчке радость. Пэйянь наконец-то повеселел, почему бы не позволить ему побыть там подольше? Достаточно послать людей тайно присматривать за ним.

Кан-ван задумался. В её словах был резон. Пэйянь в поместье часто жаловался на скуку, а в письме, напротив, чувствовалось, что он наслаждается жизнью. Неужели снаружи и правда лучше, чем дома?

Кан-ван покачал головой, отгоняя эту нелепую мысль, опустил ногу и снова принял невозмутимый вид.

— Госпожа права. Тогда пошлём людей тайно охранять Пэйяня.

——

Пересчитав мясо, клейкий рис и фрукты и аккуратно уложив их в корзину, Чжоу Си убедилась, что всё на месте, и объявила:

— Хорошо, отправляемся.

Сегодня был праздник Цинмин, время посещать могилы. Следуя воспоминаниям, Чжоу Си повела Чжоу Хэ, Чжоу Вана и Ван Пэйяня. Обойдя гору, они наконец нашли могилы отца и матери Чжоу в горной лощине.

Разложив подношения, зажёгши благовония и свечи, сжигая ритуальные деньги, Чжоу Си опустилась на колени перед двумя могилами, опустив глаза.

— Простите, что я невольно оказалась в теле Чжоу Си. Впредь я сделаю всё возможное, чтобы позаботиться о Чжоу Хэ и Чжоу Ване, чтобы они выросли здоровыми и в безопасности. Каждый год я буду приводить их навестить вас. И ещё, Чжоу Си, если загробная жизнь действительно существует, надеюсь, ты обретёшь мир и счастье в другом мире.

Чжоу Си серьёзно поклонилась, затем встала, достала из корзины маленький серебряный замочек, который больше всего любила при жизни прежняя Чжоу Си — его сделал отец Чжоу, когда ей исполнился месяц. Она подошла к могиле отца, вырыла ямку, положила туда завёрнутый в ткань замочек, засыпала землёй, а сверху сложила небольшой холмик из камней.

— Что ты делаешь? — спросил Ван Пэйянь, наблюдая за действиями Чжоу Си. То, как она закапывала предмет, напоминало погребение.

— Поминаю ту меня, что умерла.

— Хе-хе, — услышав слова Чжоу Си, Ван Пэйянь почувствовал холодок по спине и выдавил смешок. — Но ведь ты стоишь прямо здесь.

Чжоу Си не стала вдаваться в объяснения. Переселение души, перерождение — всё это было слишком странно и необъяснимо. Но она, как получившая выгоду, эгоистично желала лишь обрести душевное спокойствие.

Почтив память родителей, они неспешно пошли вниз по склону горы, так как было ещё рано.

— Старшая сестра, дикий фазан!

Чжоу Ван зорким глазом заметил сероватого дикого фазана метрах в десяти впереди справа и взволнованно потянул Чжоу Си за рукав.

— Да-да, сестра видит. Но мы не будем его ловить.

Увидев равнодушие Чжоу Си, Чжоу Ван разочаровался и даже побрёл понуро.

— Сестра, почему не ловить фазана? — Чжоу Хэ склонила голову набок, не понимая Чжоу Си.

«Почему? Потому что я усвоила суровые уроки до апокалипсиса».

— Не только фазанов, мы не едим никаких диких животных. Они переносят болезни... заразу, — Чжоу Си хотела сказать «вирусы», но подумала, что эти трое не знают такого слова, и заменила его на «заразу».

Ван Пэйянь небрежно вертел в руках веточку. Он ничуть не удивился ответу Чжоу Си. Эта девушка иногда была очень покладистой, а иногда — на удивление упрямой.

Например... если она готовила еду, то он обязательно должен был мыть посуду.

Эх...

— Тётушка Чжан, тётушка Ван, невестка Ли, здравствуйте.

Войдя в деревню, Чжоу Си увидела нескольких женщин, собравшихся у одного из домов. С улыбкой на лице она начала здороваться.

— О, Сяо Си, водила младших на могилы?

— Да, только что спустились с горы.

Чжоу Си кивнула с безобидным видом. Чжоу Хэ и Чжоу Ван тоже поздоровались вслед за сестрой. Лишь Ван Пэйянь с лёгкой улыбкой на губах небрежно кивнул.

Глядя на Ван Пэйяня, чьё благородство не могли скрыть даже простые холщовые одежды, женщины стали разглядывать его ещё пристальнее.

Слышали, что этот парень потерял память, и его спасла Чжоу Дая. Выглядит он, конечно, хорошо — белокожий и нежный, вот только кажется слабоватым, не похож на работящего.

— Сяо Си, а этот мужчина всё ещё живёт у тебя?

Одна из женщин потянула Чжоу Си за руку и начала беззастенчиво шептать ей на ухо.

Чжоу Си моргнула, улыбка не сходила с её лица, но она незаметно отступила на шаг, пытаясь немного отдалиться от этой громкоголосой тётушки.

— Да, ему пока некуда идти. Он живёт у меня и помогает по хозяйству.

Чжоу Си сказала чистую правду, но женщины ей не поверили.

«Лицом этот мужчина хорош, а вот насчёт работы... тц-тц, и так всё понятно».

— Сяо Си, послушай совета тётушки. Брать приходящего зятя тоже нужно с умом. У тебя в доме и так не хватает рабочих рук. Этот мужчина явно альфонс. Лучше прогони его поскорее, пока он не испортил твою репутацию.

Чжоу Си: «...»

«Такое „доброжелательство“ было немного чрезмерным. Неужели она выглядит так, будто замышляет что-то против Ван Пэйяня?»

Тётушка сказала это из добрых побуждений, видя, что Чжоу Си обычно ведёт себя скромно и учтиво. Молодые не понимают тягот жизни, наслушаются сказок и хотят найти себе белолицего красавчика, у которого сил нет даже курицу связать. А когда нахлебаются горя, жалеть будет поздно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение