Глава 6: Извращенный цингун
Все в «Пьянящем Аромате» были ошеломлены развернувшейся перед ними сценой.
Некоторые из мужчин в красном, стоявшие ближе, и вовсе застыли на месте.
Никто не был дураком. Судя по месту ранения Цуй Чжуннаня, его ужасному состоянию и безумному виду, в головах у некоторых возникла крайне пугающая догадка.
Цуй Чжуннань... стал евнухом?!
— А-а! Кто? Кто это сделал?! Я непременно изрублю его на тысячу кусков, разорву на части!
Цуй Чжуннань лежал на земле, в его глазах плескалось густое отчаяние, но лицо исказилось свирепой гримасой, словно у дикого зверя в ночи.
Цянвэй тоже была потрясена.
Она клялась, что раньше действительно хотела убить Цуй Чжуннаня.
Она сама не ожидала такого поворота событий, но, как ни странно, почувствовала, что такой исход, возможно, принес ей больше удовлетворения, чем его смерть!
— Цянвэй, осторожно!
— громко крикнула Цуй-нян. Цянвэй очнулась, но на нее уже несся яростный удар когтями, заставив ее поспешно отступить, из уголка губ потекла кровь.
— Презренная девка, умри!
— взревел Защитник Ли и бросился на Цянвэй, намереваясь убить ее на месте.
Бам!
Внезапно Защитник Ли словно получил удар молотом. Он даже не успел вскрикнуть, как его отбросило прочь.
— Красавиц нужно любить, а не убивать.
В «Пьянящем Аромате» из ниоткуда появились трое мужчин, свысока оглядывая присутствующих.
— Кто вы такие? Осмелились ранить мастера моего Зала Кровавого Клинка, не боитесь мести?
— издалека приближался топот ног. Это прибыло подкрепление Зала Кровавого Клинка.
По мнению Тан Фэнъюэ, средний уровень боевой силы этой группы был почти сравним с уровнем того несчастного Защитника Ли. Похоже, сила Зала Кровавого Клинка была довольно внушительной.
Прибывшие мастера Зала Кровавого Клинка, увидев состояние Цуй Чжуннаня, все как один остолбенели, словно увидели призрака. Выражения их лиц были крайне красноречивы.
Слово «евнух» почти одновременно всплыло в их сознании.
— Порошок Слабости? Так здесь орудуют мелкие негодяи.
Прибывшая группа мастеров Зала Кровавого Клинка явно обладала богатым опытом в цзянху.
Один из них тут же бросился на Четверых Несравненных Ловеласов.
Бам! Бам! Бам! Бам!
Через несколько приемов четверых ловеласов быстро усмирили. Они лежали на земле, избитые до полусмерти.
В то же время несколько мастеров бросились на Цуй-нян и ее людей.
Остальные же, как один, уставились на троих появившихся ранее мужчин, словно перед ними был грозный враг.
Бум!
Стороны не стали тратить время на разговоры и тут же вступили в бой.
Ситуация погрузилась в хаос.
Вскоре Цуй-нян и ее люди начали сдавать позиции, их положение становилось все опаснее.
Цянвэй, ставшая главной целью, выглядела особенно жалко.
Вжик!
Внезапно мелькнула тень. Один из троих появившихся ранее мужчин быстро обошел толпу, схватил Цянвэй и выпрыгнул наружу.
— Стоять!
— В погоню!
Мастера Зала Кровавого Клинка пришли в ярость.
Их окружили, а враг действовал как хотел — это было величайшим унижением.
Что касается Цуй-нян и ее людей, они были еще более встревожены и тоже бросились в погоню.
Под покровом ночи одна тень стремительно неслась прочь.
Луна поднялась высоко в небо. Тень бежала больше часа, прежде чем остановиться в дикой местности.
— Кто ты?
Цянвэй отпустили, но ее сердце сжалось. Она начала отступать, увидев в глазах незнакомца пугающий похотливый блеск.
— Хе-хе, девочка, не бойся. Твой дедушка прибыл из Восточного Моря. Наша встреча — это судьба. Если мы сегодня не воспользуемся этой возможностью для близости, разве это не будет предательством воли небес?
Мужчина громко рассмеялся. В ночной тьме его смех казался зловещим и ужасающим.
Вскоре подоспели и двое других.
Очевидно, все трое договорились заранее.
— Все в сборе. Сегодня мы пошли на такой большой риск, теперь пора как следует насладиться.
— Трое мужчин окружили Цянвэй, медленно приближаясь.
Хотя девушка изо всех сил старалась сохранять спокойствие, при свете луны было видно ее слегка побледневшее лицо.
Она не была настоящей куртизанкой и очень дорожила своей невинностью. Если ее честь будет растоптана этими тремя мерзкими мужчинами, лучше умереть.
— Не подходите, иначе не вините меня за грубость!
У Цянвэй были боевые навыки, но сейчас действие Порошка Слабости не проходило, к тому же она была встревожена и едва держалась на ногах.
К еще большему отчаянию Цянвэй, сила этих троих мужчин была выше ее собственной.
Другими словами, даже если бы она не была отравлена, теоретически ей все равно не удалось бы избежать сегодняшней беды!
— Ха-ха-ха, грубость? Маленькая потаскушка, как же ты собираешься быть грубой с братьями?
— Трое мужчин, похоже, привыкли к подобным делам и издевательски усмехались.
Тело Цянвэй дрогнуло, в ее глазах мелькнула решимость.
Как раз когда троица собиралась действовать, внезапно раздался вздох:
— Такие ничтожества, как вы, просто позорят золотую вывеску ловеласов!
В лунном свете медленно приближался юноша, идеально сложенный и стройный, с лицом прекрасным, как нефрит.
Цянвэй слегка опешила. Этот человек... не тот ли это юноша, что ранее хотел купить ее первую ночь за десять тысяч лянов?
Как он здесь оказался?
— Дерзкий юнец! Смеешь оскорблять нас! Знаешь ли ты, кто мы такие?
Трое мужчин обернулись и гневно закричали.
Тан Фэнъюэ держал в руке Веер из Белого Нефрита. В лунном свете его белая шелковая одежда была безупречно чиста. Медленно двигаясь, он действительно походил на изгнанного бессмертного, сошедшего в мир людей, — невыразимо элегантный и свободный.
Эта сцена заставила Цянвэй и троих мужчин слегка застыть.
Этот парень был очень доволен собой.
В Долине Безмятежности он немало тренировал свои позы и движения, чтобы каждое его действие было исполнено красоты.
Теперь, похоже, эффект был неплохим.
— Три брата, не расскажете ли о своем происхождении?
— Тан Фэнъюэ слегка улыбнулся, выглядя как благородный молодой господин в этом смутном мире.
Трое мужчин переглянулись с очень самодовольным видом:
— Слушай внимательно, юнец! Мы трое прибыли из Восточного Моря, мы — Три Святых Восточного Моря! А ну быстро на колени!
Три Святых Восточного Моря?
Тан Фэнъюэ чуть не рассмеялся. Эти трое, похожие на оборванцев, смели называть себя святыми.
Поистине, мир боевых искусств велик, и чего в нем только не встретишь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|