Глава 8. Цзюньчжу Тилу (Часть 2)

Лицо Чу Юня изменилось. Пять тысяч всадников! У него под командованием всего восемьсот, и даже с Чэн Яоцзинем, достигшим уровня Воинственного Предка, это будет кровавая баня.

— А Чоу, передай приказ всему войску: готовиться к бою!

Чэн Яоцзинь принял приказ и отправился отдавать распоряжения.

В этот момент прибыл еще один разведчик:

— Ваше Высочество! С левого фланга замечено большое войско конницы! Примерно в шести ли отсюда. Численность — более пяти тысяч. Знамена неизвестны!

— Ваше Высочество! С правого фланга замечено большое войско конницы! Примерно в трех ли отсюда. Численность — более пяти тысяч. Знамена неизвестны!

— Ваше Высочество! С тыла, в десяти ли отсюда, замечено большое войско конницы! Численность — более пяти тысяч. Знамена неизвестны!

«Меня… окружили?» — подумал Чу Юнь.

Неизвестные знамена и более пяти тысяч солдат с каждой стороны — вероятность того, что это враги, была очень высока.

— Полководец Крылатых Посланий, передай приказ ближайшим гарнизонам выступить нам на помощь!

— Разведчики, исследовать все четыре стороны! Докладывать каждые четверть часа!

— Стража, карту!

Чу Юнь и Чэн Яоцзинь склонились над картой, обсуждая план действий.

— Я считаю, нужно занять оборону и ждать подкрепления, — сказал Чэн Яоцзинь. — Найти хорошо укрепленную позицию на возвышенности и дождаться подхода войск из ближайших городов.

— Главное, я не понимаю, чья это армия. В общей сложности двадцать тысяч человек! Северо-Западная армия что, совсем бездействует?

— Двадцать тысяч солдат появилось из ниоткуда, а я не получил ни единого сообщения!

И без того смуглое лицо Чэн Яоцзиня стало еще темнее.

— Это моя вина, повелитель. Прошу простить мою некомпетентность!

Вскоре они выбрали небольшую гору под названием Нютоу. Ее рельеф идеально подходил для обороны.

Отряд быстро сменил направление и направился к горе Нютоу. У горы было две вершины, напоминающие рога быка, а между ними — широкая долина.

Чу Юнь разместил разведчиков на вершинах, откуда открывался хороший обзор окрестностей.

Также на вершинах установили мощные осадные арбалеты — всего десять штук. С такой высоты они могли нанести серьезный урон противнику.

Восемьсот элитных всадников разделили на две группы. Чу Юнь возглавил левую, Чэн Яоцзинь — правую. Планировалось атаковать с горных склонов, используя инерцию для усиления удара.

Кроме того, солдаты валили деревья и собирали камни, чтобы использовать их как метательные снаряды.

...

В двух ли от горы группа иноземных генералов в одеждах, отличающихся от одежд жителей Центральных равнин, наблюдала за приготовлениями Чу Юня. Во главе отряда стояла статная женщина-воин.

У нее было привлекательное лицо, пышная фигура и загорелые ноги. Она носила короткую красную юбку с бахромой и короткие сапоги из звериной шкуры, что придавало ей дикий вид.

— Они готовятся к обороне? — спросила она.

Это была Цзюньчжу Тилу из племени Халу. Она не была изнеженной барышней, а настоящей воительницей. В десять лет она уже скакала на лошади и стреляла из лука, в двенадцать — сражалась в бою, а в пятнадцать стала известным полководцем, прозванным «Жемчужиной Степи».

Тилу наблюдала за действиями Чу Юня и одобрительно кивнула.

— Хороший выбор позиции. Он разбирается в военном деле. Ловушки, камни, бревна, путы для лошадей, арбалеты — все предусмотрел.

— Говорят, ими командует Третий Принц Цзянбэйского княжества, бездарный и в науках, и в боевых искусствах. Похоже, слухи лживы.

Темнолицый генерал рассмеялся.

— У него, конечно, есть кое-какие навыки, но всего восемьсот человек против нашей двадцатитысячной армии… Даже бог войны не смог бы победить в такой ситуации!

— Позвольте мне, Ха Му, атаковать! С тремя тысячами солдат я обезглавлю вражеского командира, захвачу Девятую Принцессу и все сокровища!

Тилу равнодушно махнула рукой.

— Бери пять тысяч. Атакуй. Если победишь — главная заслуга будет твоей.

Ха Му обрадовался и, возглавив пять тысяч элитных всадников, бросился к горе Нютоу. Он не заметил хитрого блеска в глазах Тилу.

«Посмотрим, Ха Му. Ты давно уже мечтаешь о собственной армии. Кто-то должен проверить дорогу, бросив первый камень. И этим камнем будешь ты», — подумала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Цзюньчжу Тилу (Часть 2)

Настройки


Сообщение