Глава 11. Жажда соперничества

Полдень.

Чу Юнь спустился с Горы Нютоу вместе с Чэн Яоцзинем и маленькой лоли. Они не взяли с собой ни одного стражника, оставив всех на вершине, чтобы те следили за Цзюньчжу Тилу.

Вызов на поединок со стороны имеющей численное преимущество армии Дикарей казался нелогичным, поэтому лишняя осторожность не помешала бы.

У ворот вражеского лагеря их встречала женщина-воин в алых доспехах вместе с несколькими генералами. Увидев Чу Юня, она выхватила меч и атаковала.

— Чэн!

Чу Юнь молниеносно отреагировал. Его меч с изображением дракона взметнулся в воздух, отбив атаку. Клинки столкнулись, и оба противника отскочили назад.

Чу Юнь отступил на два шага, в то время как женщина в алых доспехах отлетела к самым воротам лагеря. Разница в силе была очевидна.

— Грохот!

Все были потрясены. Цзюньчжу Тилу считалась гениальной воительницей племени Халу. В степной культуре, где женщины традиционно занимали подчиненное положение, она смогла стать военачальницей, что говорило о ее незаурядных способностях.

Однако здесь она явно уступала противнику, что вызвало недоумение среди дикарских генералов и воинов у ворот.

Чу Юнь, держа меч в руке, спокойно улыбнулся: — Признаю ваше мастерство.

Цзюньчжу Тилу ответила ему такой же улыбкой и убрала свой алый меч: — Ваше Высочество слишком добры. У меня нет особых увлечений, кроме как сразиться с достойным противником.

— Для меня большая честь быть названным достойным противником Цзюньчжу Тилу, — рассмеялся Чу Юнь.

Они шли бок о бок к лагерю, словно давние друзья, и ничто не предвещало недавней стычки. Их поведение озадачило подчиненных с обеих сторон.

У ворот лагеря взгляд Чу Юня стал серьезным. Армия противника была хорошо подготовлена и, похоже, не уступала его элитным всадникам.

В отличие от недавних противников под командованием Ха Му, эти воины были настоящими профессионалами. По всей видимости, это были личные войска Цзюньчжу Тилу.

— Такие элитные воины… Вызываете зависть. На севере так много сильных солдат!

Восклицание Чу Юня подняло настроение дикарским генералам. Они выпятили грудь колесом, словно петухи после победы.

— Ваши восемьсот элитных всадников тоже впечатляют. В прошлой битве с моими людьми они сражались один против десяти. Чуть ли не воины Дао!

Цзюньчжу Тилу слегка улыбнулась и жестом пригласила Чу Юня пройти: — Ваше Высочество, прошу.

— Прошу.

Дикари издали боевой клич и подняли свои длинные ножи, скрестив их над головами Чу Юня и его спутников, образовав арку из стали.

— Демонстрация силы?

Чу Юнь холодно усмехнулся про себя, не приняв это всерьез. Детские игры.

Он поправил корону и одежду, а затем спокойно шагнул вперед, не сводя глаз с цели и выдерживая одинаковую длину шага.

Цзюньчжу Тилу, заметив, что он проигнорировал попытку ее воинов его запугать, одобрительно кивнула. Он действительно был неординарной личностью.

В командном шатре они расселись по местам, и Цзюньчжу Тилу начала разговор: — Ваше Высочество — дорогой гость. Прошу вас отдохнуть и познакомиться с обычаями нашего племени.

Чу Юнь поднял бровь. Эта женщина была не так проста. Сначала демонстрация силы, а теперь и в обычной вежливости скрывался подвох!

— Не стоит преуменьшать, — парировал он с улыбкой. — Эти земли принадлежат Цзянбэйскому Княжеству, так что гостья здесь — вы. А в моей стране принято уважать выбор гостя.

— Ха-ха-ха, Ваше Высочество — остроумный человек!

Цзюньчжу Тилу рассмеялась, а затем, прищурившись, словно лиса, спросила:

— Я слышала, что государства Центральных равнин — цивилизованные страны с богатой культурой и историей. У моих не слишком образованных подчиненных есть несколько вопросов к вам. Не окажете ли вы нам честь?

Вот оно что! Проверка знаний!

Чу Юнь ожидал чего-то подобного. Племя Дикарей не хотело войны и вряд ли стало бы убивать принца средь бела дня.

Их целью была его сестра, Девятая Принцесса.

Судя по поведению Цзюньчжу Тилу, принцесса ее не интересовала. Похоже, ею двигала жажда соперничества, которая проявлялась не только на поле боя.

Сначала демонстрация силы, затем скрытый смысл в вежливых словах, а теперь еще и какая-то проверка знаний. Что она задумала?

Однако он не мог отказаться, иначе опозорил бы Цзянбэйское Княжество.

Чу Юнь кивнул: — Мои знания скромны, но я постараюсь ответить на ваши вопросы.

Цзюньчжу Тилу кивнула и обратилась к своим подчиненным: — Ваше Высочество — настоящий мудрец. Не стесняйтесь задавать ему любые вопросы.

Что? Я сказал, что мои знания скромны, а она назвала меня мудрецом! Почему бы ей не сказать, что я знаю все на свете, от небесных тайн до мелочей жизни?

Чу Юнь проклинал ее про себя, но сохранял невозмутимый вид, всем своим видом показывая, что считает присутствующих ничтожествами и готов принять любой вызов.

Поднялся молодой человек в синей одежде, похожий на ученого, а не на грубого дикаря:

— Меня зовут Сутурулу. Я учился в Центральных равнинах у великого учителя Хань Ли. Он дал мне китайское имя — Су Лунту.

Чу Юнь никогда не слышал об этом Хань Ли, но, видя уважение Су Лунту к своему учителю, вежливо ответил: — Так вы ученик господина Ханя! Рад знакомству.

Су Лунту сдержанно улыбнулся: — Мой учитель всегда говорил о важности учебы. А вы, Ваше Высочество, учитесь?

— В Цзянбэйском Княжестве даже трехлетние дети ходят в школу. Зачем вы задаете такой вопрос? — усмехнулся Чу Юнь.

— Древние мудрецы любили рассуждать о небе и земле. Поэтому я хочу задать вам несколько вопросов о небе, — сказал Су Лунту.

Чу Юнь молча улыбнулся и жестом пригласил его продолжать.

— Скажите, у неба есть голова?

— Есть.

— Где она находится?

— На западе. В конфуцианских текстах сказано: «Он обратил свой взор на запад». Отсюда можно сделать вывод, что голова неба находится на западе.

Чу Юнь с насмешкой посмотрел на Су Лунту. Раз уж тот был конфуцианцем, он решил ответить ему цитатами из конфуцианских текстов.

Су Лунту был удивлен. Он понял, что Чу Юнь действительно хорошо образован, и продолжил:

— У неба есть уши?

— Есть. В конфуцианских текстах сказано: «Крик журавля в болоте слышен на небесах». Если бы у неба не было ушей, как бы оно услышало крик журавля?

Двойное убийство!

Су Лунту не сдавался.

— У неба есть ноги?

— Есть. В конфуцианских текстах сказано: «Путь неба труден, но сын его не сдается». Если бы у неба не было ног, как бы оно могло идти?

Су Лунту хотел задать еще один вопрос, но Цзюньчжу Тилу остановила его жестом. Ему пришлось смущенно замолчать.

В племени Дикарей, где ценилась прежде всего сила, он считался мудрецом и всегда чувствовал свое превосходство. Однако сейчас Чу Юнь полностью разрушил это чувство.

Цзюньчжу Тилу решила сама задать вопрос: — У неба есть фамилия?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Жажда соперничества

Настройки


Сообщение