Слава о Линь И разнеслась по Цинпину, словно круги по воде. Его благородные поступки и растущее мастерство владения боевыми искусствами стали главной темой для разговоров.
Но Линь И не позволял себе возгордиться. Он понимал, что Цинпин — лишь отправная точка на его пути, а настоящий мир боевых искусств ждет его где-то вдали.
Как и всегда, Линь И тренировался в технике «Меч Цинфэн» в лесу за городом. Его движения были легкими и плавными, меч словно продолжение его руки. С каждым взмахом клинка поднимался ветер, подхватывая и кружа в воздухе опавшие листья.
Закончив тренировку, Линь И собирался домой, когда услышал приближающийся топот копыт.
Он поднял глаза и увидел группу всадников в одинаковой одежде, мчащихся к Цинпину.
Впереди скакал молодой господин с красивым, но надменным лицом.
Он восседал на высоком коне, а за ним следовал отряд стражников.
Проезжая мимо Линь И, молодой господин бросил на него презрительный взгляд и насмешливо улыбнулся.
Линь И почувствовал укол раздражения, но не придал этому значения и продолжил путь.
Вернувшись в Цинпин, он обнаружил, что в городе царит хаос.
Оказалось, всадники были членами богатой и влиятельной семьи из соседних земель. Они прибыли в Цинпин в поисках редкого лекарственного растения, которое, по слухам, росло в окрестных горах и могло исцелить молодого господина от тяжелой болезни.
В поисках растения они перевернули вверх дном весь город, не стесняясь применять силу к местным жителям.
В домах царил беспорядок, напуганные дети плакали.
Увидев это, Линь И вспыхнул от гнева.
— Как вы смеете так обращаться с людьми?! — громко воскликнул он.
Молодой господин обернулся и, посмотрев на Линь И, насмешливо спросил: — Ты кто такой, чтобы указывать мне?
— Я житель Цинпина, и я не потерплю подобного бесчинства, — смело ответил Линь И, встретившись с ним взглядом.
— Бесчинства? Я всего лишь ищу лекарство, чтобы спасти свою жизнь. Что вы, деревенщины, понимаете! — усмехнулся молодой господин.
— Даже в поисках лекарства нельзя вести себя подобным образом. Вы нарушаете покой жителей, — нахмурился Линь И.
— Хватит болтать. Если знаешь, где растение, говори, иначе пеняй на себя, — нетерпеливо махнул рукой молодой господин.
Линь И понимал, что эти люди просто издеваются.
— Я не знаю, о каком растении вы говорите. Но если продолжите безобразничать, я не останусь в стороне, — холодно ответил он.
Лицо молодого господина помрачнело: — Глупец! Как смеешь перечить мне?! Эй, проучите его!
По его приказу несколько стражников бросились на Линь И.
Крепкие мужчины с оружием в руках выглядели угрожающе.
Но Линь И не растерялся. Он быстро выхватил меч и начал выполнять техники «Меча Цинфэн».
Его мастерство было безупречным. Окруженный стражниками, он двигался с невероятной ловкостью, его атаки были стремительными и точными. В воздухе сверкали отблески клинка.
Несмотря на численное превосходство, стражники не могли противостоять мастерству Линь И. Их атаки были легко парированы, и они вынуждены были отступать.
Молодой господин наблюдал за происходящим с гневом и удивлением. Он не ожидал встретить в захолустном Цинпине такого сильного противника.
Сжав зубы, он выхватил из-за пояса гибкий меч и присоединился к схватке.
Мастерство молодого господина было значительно выше, чем у его стражников. Его гибкий меч извивался, словно змея, каждая атака сопровождалась свистом ветра и была направлена в жизненно важные точки.
Линь И почувствовал напряжение, но не отступил. Он сосредоточился и использовал всю мощь «Меча Цинфэн».
Ловко уклоняясь от атак, он искал возможность для контратаки.
В пылу сражения Линь И заметил, что, несмотря на стремительность атак молодого господина, его защита была слабой.
У него созрел план.
Когда молодой господин снова атаковал, Линь И увернулся и молниеносным выпадом направил свой меч в грудь противника.
Лицо молодого господина исказилось от ужаса. Он попытался защититься, но было слишком поздно.
Меч Линь И пропорол его рукав и оставил неглубокую рану на руке.
— А! — вскрикнул молодой господин, с ужасом глядя на Линь И.
— Как… как ты можешь быть таким сильным? — пролепетал он.
— Это тебе урок. Больше не смей притеснять людей, — холодно ответил Линь И.
Молодой господин был охвачен гневом и страхом, но понимал, что не может победить Линь И.
— Хорошо, ты еще пожалеешь об этом! — скрипнул он зубами и, забрав своих стражников, поспешно покинул Цинпин.
После этого случая авторитет Линь И в Цинпине еще больше возрос. Благодарные жители называли его настоящим героем.
Но Линь И понимал, что его поступок может иметь последствия. Молодой господин явно не собирался оставлять это просто так и, скорее всего, вернется мстить.
И действительно, через несколько дней до Цинпина дошли слухи, что семья молодого господина, Ван, выслала своих лучших бойцов, чтобы разобраться с Линь И.
Узнав об этом, Линь И не испугался. Наоборот, он почувствовал прилив боевого духа.
Он понимал, что это неизбежное испытание на его пути.
Линь И решил не ждать, а действовать. Он покинет Цинпин и сам встретится с этими так называемыми мастерами.
В ночь перед отъездом Линь И рассказал дедушке о своем решении.
Дедушка, хоть и не хотел расставаться с внуком, понимал, что у Линь И есть свои стремления, и он не должен его удерживать.
— Иди, И. Береги себя и помни: где бы ты ни был, всегда оставайся честным и добрым человеком, — напутствовал его дедушка.
Со слезами на глазах Линь И крепко сжал руку дедушки: — Не волнуйся, дедушка. Я позабочусь о себе. Когда добьюсь успеха в мире боевых искусств, я вернусь.
На следующее утро Линь И, собрав вещи и взяв меч, попрощался с дедушкой и жителями Цинпина.
В лучах восходящего солнца его фигура казалась особенно высокой и статной, а в глазах светились решимость и уверенность.
Покинув Цинпин, Линь И направился в сторону владений семьи молодого господина.
Он ночевал под открытым небом, питался чем придется. Путь был нелегким, но сердце Линь И было полно надежды.
Он знал, что это начало его пути в мире боевых искусств, в мире, полном испытаний и возможностей, где он напишет свою собственную легенду.
Через несколько дней Линь И добрался до города, где жила семья Ван.
Это был шумный и оживленный город с многолюдными улицами.
Линь И нашел гостиницу, немного отдохнул и начал расспрашивать о семье Ван.
Из разговоров с хозяином гостиницы и другими постояльцами он узнал, что Ван — очень влиятельная семья в этих краях.
В ней много мастеров боевых искусств, и она поддерживает тесные связи с некоторыми школами боевых искусств.
Линь И понимал, что ему предстоит серьезное испытание.
Но он не собирался отступать. Он решил сначала разведать обстановку вокруг поместья Ван, чтобы разработать план действий.
Ночью, под светом луны, Линь И, одетый в черное, тайком пробрался к поместью семьи Ван.
Ловкий и бесшумный, словно тень, он легко обошел стражу и проник внутрь.
Поместье было ярко освещено. Линь И осторожно передвигался между комнатами.
Он заметил, что охрана здесь очень строгая, повсюду патрулировали стражники.
Кроме того, он чувствовал исходящую из поместья мощную ауру, которая вызывала у него смутное беспокойство.
Когда Линь И собирался продвинуться дальше, он услышал приближающиеся шаги.
Он быстро спрятался в тени и увидел, как несколько стражников ведут молодую девушку к какой-то тайной комнате.
Девушка была красива, но ее лицо было залито слезами, а в глазах читался ужас.
Линь И решил проследить за ними.
Он незаметно последовал за стражниками до тайной комнаты.
Стражники затолкали девушку внутрь и ушли.
Дождавшись, когда они удалятся, Линь И тихонько открыл дверь.
В комнате было темно. Увидев вошедшего, девушка испуганно сжалась в комок.
— Не бойся, я пришел, чтобы помочь тебе, — тихо сказал Линь И.
Девушка подняла голову и, посмотрев на Линь И, спросила с недоверием и тревогой: — Кто ты? Зачем ты хочешь мне помочь?
Линь И коротко рассказал о себе и своих намерениях.
Услышав его рассказ, девушка заплакала от благодарности: — Уходи скорее! Это поместье семьи Ван, тебя могут обнаружить.
— Я не уйду. Почему тебя схватили? — покачал головой Линь И.
Девушка вздохнула: — Меня зовут Лин'эр. Я из соседней деревни. Люди семьи Ван сказали, что я знаю, где растет нужное им растение, и схватили меня. Но я ничего не знаю об этом растении.
Линь И понял, что это очередная уловка молодого господина, который готов на все, чтобы найти лекарство.
— Не волнуйся, я вытащу тебя отсюда, — твердо сказал Линь И.
В этот момент снаружи послышался шум.
Линь И понял, что его, вероятно, обнаружили.
Он схватил Лин'эр за руку: — Бежим!
Линь И с Лин'эр пытались найти выход из поместья, уворачиваясь от стражников.
Но стражников становилось все больше, и они оказались в окружении.
— Ты посмел проникнуть в поместье и пытаешься кого-то освободить! Какая наглость! — раздался голос из толпы.
Линь И увидел, что это тот самый молодой господин, которого он ранил.
Лицо молодого господина пылало от гнева. Он махнул рукой, и стражники бросились на Линь И и Лин'эр.
Заслонив Лин'эр, Линь И выхватил меч, готовясь к бою.
(Нет комментариев)
|
|
|
|