Глава 1. Ожидание
ГРОМ —
Свинцово-серое небо почти касалось земли, в облаках перекатывался глухой рокот грома, а здания, насколько хватало глаз, словно покрылись серо-белым фильтром, выглядя совершенно нереально.
Цзян Вэй сидел на длинной скамье у входа в холл, и запах воды наперебой проникал ему в нос.
Его отделяло от грохочущего ливня лишь панорамное окно. Каждый раз, когда стеклянная дверь в двух метрах открывалась, внутрь врывалась влажная водяная дымка, заставляя Цзян Вэя несколько раз чихнуть.
Выросший в приморском городе на юге, Цзян Вэй видел такой сильный дождь только во время тайфунов. Капли воды стремительно падали с неба, одна за другой, плотно, образуя непроницаемую стену.
С начала лета уже прошло несколько сильных ливней, и предупреждения о стихийных бедствиях, транслируемые метеостанцией, практически не прекращались.
Местные жители, возможно, никогда бы не подумали, что в этом северном городе, где водная система не так развита, однажды увидят, как через город пронесется бурный поток, несущий деревья, автомобили и даже вышки связи.
Погода была крайне аномальной. Старики говорили, что в этом году, похоже, случится что-то плохое.
Дверные петли издали глухой скрип, и влажный, липкий водяной туман снова обдал лицо, но на этот раз было иначе: вместе с ним в ноздри Цзян Вэя проник легкий, свежий аромат жасмина.
Цзян Вэй невольно посмотрел на источник запаха. Это была молодая женщина с длинными черными вьющимися волосами, с легким макияжем, держащая в руках кожаную папку с документами. На ее плечах и черных волосах блестели мелкие капли воды, которые в свете ламп холла выглядели как тонкая шелковая шаль, усыпанная стразами.
Женщина некоторое время оглядывалась в холле, видимо, не увидев того, кого ждала. Она слегка нахмурила брови, достала телефон и набрала номер. Вскоре в коридоре появился молодой полицейский в синей форменной рубашке. Женщина быстрыми шагами направилась к нему, и ее фигура быстро скрылась за углом.
Цзян Вэй тихо вздохнул. В его памяти аромат жасмина был запахом, сопровождавшим его с детства, точнее, жасмин, смешанный с запахом дезинфицирующего средства.
Его отец был врачом и провел большую часть жизни в окружении дезинфицирующих средств; горький, резкий запах почти въелся в кости.
Мать рассказывала, что в детстве Цзян Вэй крайне не любил запах дезинфицирующего средства и протестовал громким плачем, как только отец приближался. Мать ничего не могла поделать и расставляла дома различные ароматизаторы, а во дворе сажала цветы.
Запах дезинфицирующего средства, скрытый ароматом цветов, не обманул Цзян Вэя, но зато подарил матери новое увлечение: выращивание жасмина.
Даже когда Цзян Вэй привык к запаху дезинфицирующего средства, страсть матери к жасмину ничуть не утихла. Весь небольшой двор спереди и сзади был засажен чисто-белым жасмином.
Аромат жасмина, смешанный с запахом дезинфицирующего средства, составлял фон воспоминаний Цзян Вэя.
Отец был строгим и консервативным человеком. Еще когда Цзян Вэй только учился говорить, он уже спланировал для него всё.
От частного детского сада до элитной старшей школы, поступление в лучший медицинский университет страны, следование по его стопам в медицине, затем возвращение домой и работа в больнице, где работал отец, женитьба на местной девушке, создание семьи и спокойная, мирная жизнь.
Цзян Вэй часто чувствовал, что это не его жизнь, а жизнь отца. Он был словно марионетка в коробке, механически повторяющая программу, давно установленную отцом.
Несмотря на это, Цзян Вэй не обманул ожиданий отца. По крайней мере, в первые двадцать пять лет своей жизни Цзян Вэй полностью следовал по траектории, которую ожидал отец, ни на шаг не отклоняясь.
Поэтому неудивительно, что год назад, когда Цзян Вэй внезапно принял решение отказаться от медицины, которой гордился отец, и настоял на переходе на специальность криминальной психологии, между ними вспыхнула ожесточенная ссора. Казалось бы, гармоничные отношения отца и сына мгновенно разрушились, разбив давнюю видимость благополучной и счастливой семьи.
С тех пор запах дезинфицирующего средства день ото дня усиливался, возводя невидимую стену между отцом и сыном. Молчаливый прежде отец стал еще более немногословным, пока, наконец, совсем не перестал общаться с Цзян Вэем.
Жасминовый аромат, когда-то смешанный с запахом дезинфицирующего средства, отступил, сжавшись в уголке памяти Цзян Вэя, лишь изредка даря утешение в минуты уныния.
Мать, после того как Цзян Вэй твердо решил и попытки смягчить отношения отца и сына не увенчались успехом, тоже смогла лишь отступить на шаг, став их "переговорщиком". Она всегда по телефону делала вид, что случайно упоминает отца, рассказывая о его последних делах, и в ее словах не было недостатка в наставлениях и увещеваниях.
Вероятно, мать тоже думала, что он принял такое решение из упрямства по отношению к отцу.
Криминальная психология — это всего лишь пустая теория, умозрительные рассуждения, основанные на уже совершенных преступлениях, не имеющие реального значения.
Мысли Цзян Вэя должны быть сосредоточены на более ценной медицине.
Но Цзян Вэй так не считал, и он не упрямился отцу. Он надеялся своими действиями развеять предубеждение отца против криминальной психологии.
У каждой науки есть своя ценность. Криминальная психология изучает психологические причины преступлений и на этой основе ищет способы предотвращения, чтобы добиться искоренения преступности.
По мнению Цзян Вэя, это ничем не отличается от принципа "высший врач лечит болезнь до ее появления" в медицине.
Он ждал понимания отца.
Но это туманное ожидание, казалось, не имело конца, как и сейчас.
Люди на скамье сменились уже два или три раза, тени в холле сновали туда-сюда, молодая сотрудница полиции на стойке регистрации уткнулась головой за стойку, ее голос был торопливым и приглушенным, невозможно было разобрать, что она говорит.
Цзян Вэю пришлось наклониться вперед, чтобы обогнуть растения на стойке и разглядеть действия сотрудницы.
Он подходил спрашивать трижды, и каждый раз, прежде чем он успевал открыть рот, его прерывал звонок телефона. Сотрудница поднимала трубку, выставляя ладонь наружу, словно ставя перед ним невидимый предупреждающий знак: "Не приближаться".
Цзян Вэй оставалось только вернуться на скамью и позволить этой реальной версии "В ожидании Годо" продолжаться.
Сегодня утром внезапно позвонила жена профессора и сказала, что у профессора Вана случился инфаркт миокарда. Перед тем как потерять сознание, он попросил ее передать ему, чтобы он пошел в Отдел уголовного розыска городского управления и нашел "Капитана Цзяна". На другом конце провода было шумно и неразборчиво, голос жены профессора звучал прерывисто, и он не успел спросить подробности, как связь оборвалась.
Не понимая, что происходит, Цзян Вэй, подгоняемый словами жены профессора "немедленно отправляйся в городское управление", наспех собрался и поехал туда. Неожиданным результатом стало то, что он ждал до сих пор.
Цзян Вэй посмотрел на серо-белую завесу дождя, не зная, как там профессор Ван.
ХЛОП!
Позади раздался сильный грохот, Цзян Вэй вздрогнул. Коробка с документами, кувыркаясь, ударилась ему по голени.
Молодая сотрудница полиции, из-за высокой стопки документов в руках, не видела уборщицу, которая мыла пол, и они неожиданно столкнулись. Коробка с документами разлетелась, как фейерверк, и белые листы формата А4, рассыпавшись по полу, тут же промокли.
Молодая сотрудница запаниковала, вскочила на четвереньки и наспех собирала коробки с документами.
Цзян Вэй поднял ближайшую коробку, вытер воду носовым платком и поставил ее на скамью. Затем он собрал нетронутые водой документы, аккуратно выровнял их и положил в сторону. Наконец, он один за другим поднял прилипшие к полу документы, которые уже насквозь промокли, и разложил их на коробке.
Под непрерывные слова благодарности молодой сотрудницы полиции, Цзян Вэй поднял последний документ. Под ним оказалась фотография. Он взял фотографию и замер.
Это был крупный план головы жертвы.
Голова была придержана рукой и повернута в сторону, черты лица не были видны. Судя по длине волос, это была женщина. Отведенные черные волосы были перепачканы кровью. Несколько прядей волос торчали жестко. На месте, где раньше было ухо, оставался лишь шрам в форме полумесяца. Ткани кожи были сильно повреждены. В крови вокруг раны виднелись мелкие частицы.
Молодая сотрудница полиции поспешно выхватила фотографию из его рук, запихнула ее в коробку с документами, обняла все сразу и бросилась в конференц-зал в конце коридора.
Цзян Вэй застыл на месте, не реагируя.
Шрам в форме полумесяца резко увеличился, поглотив все его мысли.
Ухо?
Почему ухо?
Почему нужно было... отрезать ухо?
Уборщица только что поставила на место швабру, которую сбила молодая сотрудница, как вдруг стеклянная дверь открылась, и отряд полицейских в темно-зеленых дождевиках поспешно прошел через холл. Капли дождя, скатываясь по мраморному полу, собирались в ручейки. Уборщица, чьи усилия оказались напрасны, раздраженно топнула шваброй.
— Эй, отойдите!
Отойдите!
— нетерпеливо крикнула уборщица, уперев пластиковую швабру у ног Цзян Вэя. Ручка швабры изогнулась от усилия, словно соревнуясь с полом.
Цзян Вэй резко очнулся, отодвинулся на два шага и тихо сказал: — Прошу прощения.
Швабра уборщицы вынудила Цзян Вэя отойти вглубь холла.
Рядом со стойкой регистрации голос сотрудницы стал отчетливее.
— Отдел уголовного розыска Управления общественной безопасности Хуачэна, чем могу помочь...
— Потрошитель? Вы говорите о деле об убийстве 115, верно... Улики по делу Потрошителя? Вы говорите...
— Что? Потрошитель снова совершил преступление? Откуда у вас такая информация...
— ...
— Репортер Ху, пожалуйста, перестаньте выдавать себя за граждан, предоставляющих улики, чтобы выведать ход расследования. Предоставление ложных улик является нарушением закона...
— Прошу прощения, на данный момент мы не можем сообщить о ходе расследования. Пожалуйста, ориентируйтесь на официальные сообщения органов общественной безопасности...
— Я знаю, что у вас есть право на информацию, но расследование еще продолжается...
— Вы...
Молодая сотрудница сердито положила трубку.
В короткую паузу до следующего звонка Цзян Вэй воспользовался моментом.
— Здравствуйте, я Цзян Вэй с факультета криминальной психологии Университета Шида. Мне нужно найти "Капитана Цзяна".
— Зачем вам Капитан Цзян? — спросила сотрудница, не поднимая головы, и быстро записала номер на бумаге.
Цзян Вэй колебался, не зная, что ответить. Он и сам не знал, зачем ему "Капитан Цзян", но, наверное, это связано с каким-то делом.
Сотрудница долго не получала ответа, подняла голову и взглянула на Цзян Вэя: — Эй, я вас спрашиваю, зачем вам Капитан Цзян?
Цзян Вэй честно ответил: — Я не знаю.
— Вы не знаете? — сотрудница нахмурилась. — Кто вас прислал?
— Профессор Ван Гопин.
— Профессор Ван из Университета Шида? — сотрудница подняла голову и пристально посмотрела на него, словно получив пароль, оглядела его с ног до головы и спросила: — Вы кто?
— Я студент профессора Вана, Цзян Вэй.
— А что с профессором Ваном...
— Учитель заболел, поэтому временно отправил меня.
— Эх, ну надо же было сразу сказать...
Динь-динь-динь!
Телефонный звонок прервал жалобы сотрудницы.
Она решительно взяла трубку, беззвучно проговорила губами "одну минутку" и, отвечая, вытянула шею, оглядываясь по сторонам.
— Сяохуа, Сяохуа... — сотрудница нашла цель, прикрыла нижнюю часть трубки рукой и коротко распорядилась: — Отведи его к Капитану Цзяну, это студент профессора Вана.
— Эй, да-да, следуйте за мной.
Молодая сотрудница полиции, вернувшаяся за второй партией документов, прижала подбородок к коробке и повернула голову, показывая Цзян Вэю следовать за ней.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|