Главы 15 и 16 (Часть 1)

15

В мрачном замке Лоланд с серьезным лицом нес Су Вэньи на руках, медленно поднимаясь по лестнице на самый верхний этаж.

Двое слуг поспешили вперед и распахнули двери самой большой комнаты.

Из комнаты повеяло тошнотворным запахом крови, и Су Вэньи невольно зажала нос.

Слуги же, словно наслаждаясь, сделали глубокий вдох, а затем выдох. Их мертвенно-бледные лица сразу порозовели.

Нахмуренные брови Лоланда постепенно разгладились.

— Мари, это моя личная спальня в замке Торреадор. Чувствуй себя как дома.

Лоланд поставил Су Вэньи на пол.

Слуги закрыли за ними дверь.

Комната стала еще темнее, освещаемая лишь тусклым лунным светом и мерцанием свечи.

Хотя Лоланд назвал эту комнату своей спальней, она совсем не соответствовала представлениям Су Вэньи.

Это была не роскошная комната, украшенная золотом и драгоценностями, и не огромный номер с садом и бассейном.

Это был простой кабинет, совмещенный со спальней.

В комнате стояла двуспальная кровать темного цвета, занавески вокруг нее были сделаны из плотного бархата, которые, будучи задернутыми, не пропускали ни лучика солнца.

На прикроватной тумбочке стоял изящный чайник, судя по запаху, наполненный густой человеческой кровью.

Стены комнаты были полностью заняты высокими книжными шкафами до самого потолка.

Два шкафа были заполнены книгами в твердом и мягком переплете, большинство из которых были в отличном состоянии. На книгах были надписи на разных языках, а также пометки на английском, указывающие на их жанр.

На другой полке стояли пробирки разных размеров, наполненные странными растворами разных цветов, а также небольшие научные приборы, которые выглядели очень профессионально.

Осмотревшись, Су Вэньи почувствовала, что в комнате чего-то не хватает, но никак не могла понять, чего именно.

Су Вэньи, пытаясь справиться с бешено колотящимся сердцем, сделала несколько глубоких вдохов и решила заговорить с императором в легком, шутливом тоне.

— Не похоже на тебя. Я думала, твоя комната будет более роскошной.

— Моя королева не любила показную роскошь дворцов и аристократии, она ценила истинные знания, — спокойно ответил Лоланд.

— А, точно, точно, — Вэньи глупо улыбнулась, а затем ее осенило. — А где портрет твоей королевы?

— К сожалению, две тысячи лет назад технологии были не так развиты, и я не смог найти хорошего художника, который бы смог запечатлеть красоту моей королевы. Я и сам не могу вспомнить, как она выглядела.

— А почему ты тогда не обратил ее в кровососа? Чтобы она жила с тобой вечно?

Услышав этот неожиданный вопрос, Лоланд надолго замолчал.

Су Вэньи уже хотела сменить тему, как Лоланд вдруг ответил:

— Потому что она была верной служительницей Бога Иеговы, ее тело было защищено святым светом, к которому тьма не может прикоснуться.

— А… а вы… — Су Вэньи покраснела. — А вы с ней… ну… этим… занимались?

— Что? — нахмурился Лоланд.

— Ну… этим… ну, вы понимаете… тем, чем мужчины и женщины…

— Ты имеешь в виду супружескую близость?

— Да, — щеки Су Вэньи горели, она украдкой взглянула на Лоланда и увидела, что он по-прежнему спокоен.

— Нет, — ответил он.

Су Вэньи была немного удивлена. Она подумала, какой же он аскетичный и праведный, и как странно, что она обсуждает такие деликатные темы с великим императором кровососов.

Неужели она немного… привыкла к роли королевы?

«Королева — счастливая женщина, любимая двумя преданными мужчинами. Как бы я хотела, чтобы, став королевой, я сохранила хотя бы частичку своего сознания. Или… чтобы, став королевой, я осталась собой, просто обретя воспоминания о прошлых жизнях. Мечты. Лучше заняться делом, чем мечтать».

— Ваше Величество Лоланд, я прошу прощения за свое поведение, но, пожалуйста, отпустите Хуа Цзин, — Вэньи опустила голову, словно провинившийся ребенок.

— Если ты попросишь меня об этом как моя королева, я выполню твою просьбу, — улыбнулся Лоланд.

— Я… я согласна… я согласна стать твоей королевой! — глаза Вэньи широко распахнулись, и в тусклом лунном свете казались особенно яркими.

— Ты согласна потерять свое нынешнее сознание?

— Согласна.

— Хорошо. Я согласен спасти подругу моей королевы до того, как ее… захватят.

«Захватят?»

— Что… что ты имеешь в виду? Она же просто заперта где-то в замке? — встревожилась Су Вэньи.

— Мари, знаешь ли ты, что у меня есть два милых братца? Вот уже тысячи лет эти два братца не дают мне покоя. Старший, Ци Сюань, хочет отнять у меня мою возлюбленную. А младший, Сет, хочет отнять у меня трон.

Лоланд говорил спокойно, словно речь шла не о нем самом.

Су Вэньи была потрясена.

Она никак не ожидала, что эти двое, такие разные по внешности, имени и даже расе, окажутся братьями.

«Лоланд — кровосос, Ци Сюань — охотник на вампиров… а этот Сет, наверное, оборотень, ха-ха».

Заметив удивление на лице Су Вэньи, Лоланд сказал:

— Разве Сюань не говорил тебе, что он охотник на вампиров, хотя сам когда-то был кровососом?

— Нет, — покачала головой Су Вэньи. — А какое отношение это имеет к сестрёнке Цзин?

— Эта девушка, Хуа Цзин, сейчас в руках Сета, — вздохнул Лоланд.

— Что? Откуда ты знаешь?

— Если бы я не знал, где находятся мои братцы, я был бы плохим старшим братом.

— Тогда давай скорее спасем ее! Твой брат, наверное, очень злой? Мы можем не успеть!

— Не волнуйся, он обязательно придет сюда, вместе с Хуа Цзин.

Не успел он договорить, как дверь ложи с грохотом распахнулась. В дверях стоял красивый, но свирепый мужчина. Он держал за горло Хуа Цзин в красном вечернем платье, а в другой руке у него был серебряный кинжал.

Хуа Цзин была без сознания.

— Ха!! Смотри! Моя дорогая жена у меня в руках! Отдай мне Священный скипетр Вентру!! Ха-ха-ха-ха!… Эй? А кто эта уродина? Ха! Так ты еще и с человеческими девчонками забавляешься? Изменяешь своей жене! Отдай мне скипетр, ха! Я…

— Сет, успокойся.

— Это тебе нужно успокоиться! Ты вот-вот все потеряешь! Этот прекрасный замок! Тысячи своих слуг! Возвращайся в свою деревенскую могилу! Ка… ммм!

Лоланд не произносил заклинаний и не использовал магический жезл, но темно-красная магия уже запечатала рот Сета.

Сет пытался что-то сказать, размахивая руками, он поднес серебряный кинжал к горлу Хуа Цзин и ухмыльнулся, словно говоря: «Твоя жена у меня, посмотрим, что ты сделаешь».

Лоланд смотрел на него с снисходительной улыбкой, как старший брат на младшего.

Су Вэньи, увидев этого глупого Сета, сначала немного успокоилась.

Но когда он назвал ее уродиной, она немного обиделась.

Видя спокойствие Лоланда, она подумала, что у него все под контролем.

Но Лоланд не спешил спасать Хуа Цзин.

Когда Сет снова поднес кинжал к шее Хуа Цзин, Су Вэньи не выдержала и бросилась к нему.

Лоланд, наконец, проявил беспокойство.

Крест на его лбу вспыхнул красным светом, и серебряный кинжал вылетел из руки Сета, упав на пол вдали от него.

Су Вэньи вздохнула с облегчением.

Но Сет не отпустил Хуа Цзин, наоборот, его лицо стало еще более наглым.

Его глаза злобно сверкнули, он сделал вид, что собирается перерезать Хуа Цзин горло.

Су Вэньи снова затаила дыхание, теперь она была еще более напугана.

Она с тревогой посмотрела на Лоланда.

— Сет, девушка в твоих руках — не моя жена. Отпусти ее, — произнес Лоланд.

Сет поднял брови и вытаращил глаза от удивления.

— Зная, что ты придешь, я специально поместил ее в самую роскошную комнату… И ты так легко попался на эту удочку? Ты все такой же наивный, как и прежде. Даже не представляю, как тебе удается управлять Сетитами, — сказал Лоланд.

Сет надул губы от обиды.

Судя по всему, он хотел показать, как он не согласен, но Су Вэньи показалось, что он просто капризничает, как маленький ребенок.

Вэньи думала, что Сет не отпустит Хуа Цзин.

Но Сет действительно был очень наивным.

Он сердито оттолкнул Хуа Цзин в сторону, и Су Вэньи поспешила подхватить ее. Она потрясла Хуа Цзин за плечи, но та все еще была без сознания.

Вэньи думала, что на этом все закончится.

Но она снова ошиблась.

Сет вытянул руку, ткнул пальцем в нос Лоланда и что-то невнятно пробормотал.

Су Вэньи молча смотрела на Сета.

«Если бы Марианна встретила всех троих братьев одновременно, то, наверное, выбрала бы этого прямого и наивного Сета, а не Лоланда с его бездонными глазами и эгоистичного Ци Сюаня…»

Лоланд, улыбаясь, отвел руку Сета в сторону и тихо сказал ему на ухо:

— Если хочешь со мной честно сразиться — пожалуйста… Но не смей произносить мое настоящее имя во время поединка. Иначе… ты можешь навсегда потерять дар речи.

Улыбка Лоланда стала холодной и жесткой.

Сет не испугался, он просто кивнул.

Магия, запечатывавшая его рот, исчезла, и Сет радостно засмеялся, громко повторив то, что бормотал раньше:

— Эй!! Братец! Давай сразимся честно!

Лоланд кивнул, приглашая его в просторный зал.

Тем временем, за пределами замка, Иноке был всего в нескольких шагах от ворот, а за ним с серьезным лицом шел Ци Сюань.

16

Ночные тучи сгустились над замком, скрыв последние лучи лунного света.

Камарилья, Шабаш, независимые кланы, охотники.

Тысячелетняя священная война, скрытая во тьме, была готова разразиться.

Потомки Каина, прародителя кровососов, начали кровавую бойню в безлунную ночь.

Иноке, сжимая в руках огромный темно-красный меч, решительно шел по красной ковровой дорожке.

Он не понимал, почему так привязался к обычной человеческой девушке.

Возможно, она действительно была слишком похожа на ту, о которой он думал день и ночь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение