11
На холодном ветру Ци Сюань еще крепче прижал к себе Су Вэньи.
Его брови были нахмурены, глаза излучали враждебный свет.
Лоланд же спокойно улыбался, но улыбка его не выражала радости.
Под покровом ночи воздух между ними был тяжелым.
Серебристо-белый плащ Ци Сюаня плотно окутывал Вэньи, защищая ее от холода, а темно-красный пуховый плащ Лоланда развевался в ночном воздухе.
Лоланд во главе большого отряда кровососов приближался к замку.
Ци Сюань быстро повел Вэньи к выходу.
На узком мосту из железных ворот они, наконец, встретились лицом к лицу.
Первым заговорил Лоланд, его голос, низкий и мелодичный, как контрабас:
— Ночь еще не поздняя, Ваше Высочество Сюань. Вы так рано уходите?
— Лоланд! Пропусти!
— Ваше Высочество, это невозможно. Моя возлюбленная все еще в ваших руках.
Су Вэньи резко подняла голову.
Взглянув на темно-красные глаза Лоланда, она тут же опустила взгляд.
Чужие воспоминания снова нахлынули на нее.
Прекрасная монахиня в белом.
Каин, о котором она говорила.
И… бесконечная боль в сердце.
Ци Сюань стиснул зубы, глубоко вздохнул и сказал:
— Она моя возлюбленная.
Су Вэньи подняла голову и с недоверием посмотрела на Ци Сюаня.
Его глаза были не светло-карими, как обычно, а кроваво-красными, словно наполненными кипящей кровью.
Ци Сюань наклонился, убрал волосы с ее лба, поцеловал ее и нежно сказал:
— Вэньи, это мое признание тебе. Я причинил тебе столько боли, прости меня. Я все исправлю.
Сегодняшний Ци Сюань был совсем не похож на себя прежнего.
В школе, хотя Ци Сюань и был красивым, но это была юношеская, незрелая красота.
Сегодня, глядя на него так близко, Вэньи заметила, насколько изящны и правильны его черты, как он уверен в себе, как горд и властен.
Его короткие каштановые волосы прилипли к щекам от ветра, а серебряный меч на поясе делал его похожим на принца, прошедшего через множество битв, завоевавшего бесчисленные города.
— Будь моей возлюбленной, навсегда, — сказал он.
Су Вэньи радостно засмеялась, слезы навернулись на ее глаза. Она никак не ожидала признания от Ци Сюаня.
Она забыла о его холодности.
Она забыла о его унижениях.
Су Вэньи обняла Ци Сюаня за шею и тихо прошептала ему на ухо:
— Я люблю тебя, Ци Сюань.
— Ты любишь меня?
Вэньи застыла на мгновение, ее лицо сияло от счастья.
— …Я люблю тебя, Ци Сюань.
Ци Сюань погладил Вэньи по щеке, цвет его глаз вернулся к привычному светло-карему, и он нежно спросил:
— Ты выйдешь за меня, когда станешь взрослой?
Вэньи покраснела.
Ученица второго класса старшей школы обсуждала свадьбу с охотником на вампиров, которому несколько тысяч лет.
Но она кивнула и тихо ответила:
— Выйду.
Они говорили тихо, но в ночной тишине их разговор был слышен всем вокруг.
Иноке с беспокойством посмотрел на Лоланда.
Лицо Лоланда было скрыто в тени.
Ци Сюань громко рассмеялся, на его лице появилось наглое выражение.
— Ха-ха-ха! Ха-ха! Лоланд, ты слышал?! Вэньи теперь моя! Душа Марианны принадлежит мне! Даже не думай к ней прикасаться!
Су Вэньи вздрогнула, услышав незнакомые слова.
«Мари… анна? Душа? Что?»
Лоланд лишь нахмурился, темно-красный крест на его лбу замерцал зловещим светом.
Свет креста был началом его магии.
Подвешенные на цепях железные ворота начали быстро подниматься, и Лоланд с его свитой исчезли за ними.
Через несколько секунд ворота уже были сильно наклонены, Ци Сюань начал скользить вниз, он подхватил Вэньи на руки и быстро подпрыгнул несколько раз.
— Цзин! Вэньи! Готовьтесь, прыгаем!
Опираясь на подошвы своих ботинок, Ци Сюань с Вэньи на руках в несколько шагов добрался до верха ворот, перепрыгнул через глубокий обрыв и приземлился напротив замка.
Но Хуа Цзин не успела снять туфли на высоких каблуках, ворота уже полностью закрылись. Она закричала:
— Господин Сюань! Вэньи!!
Ее голос затих за воротами.
Она вместе со всеми кровососами оказалась заперта в замке.
Как бы она ни чертила магические круги своим серебряным крестом, какие бы заклинания ни произносила, ворота оставались неподвижными.
Хуа Цзин в отчаянии несколько раз ударила по воротам, ее охватил страх.
Впервые она оказалась одна среди такого количества кровососов.
Лоланд приказал погасить большую люстру в зале и зажечь несколько тусклых свечей.
В темноте Хуа Цзин видела только красные глаза, сверкающие вокруг.
Перед ее глазами всплыли самые болезненные воспоминания.
Хуа Цзин родилась в семье охотников на вампиров, которые из поколения в поколение гордились своим ремеслом.
Но однажды ночью ее родители нажили себе смертельного врага — королеву вампиров из Шабаша.
Холодной ночью королева вампиров отправила свои лучшие войска, и жадные красные глаза окружили ее уютный дом.
Дом находился в лесу, на окраине города, и никто не заметил ничего необычного.
Ее отец отчаянно сражался с этими безумными чудовищами.
Мать же схватила ее, выпрыгнула в окно, посадила маленькую Хуа Цзин в детскую коляску и велела бежать туда, где горят огни. А сама… побежала в другую сторону.
Красноглазые чудовища двинулись за ее матерью.
Сжав зубы, она крутила колеса коляски и бежала вперед.
Она не смела оглянуться, не смела смотреть на эту ужасную картину.
Она знала, что если оглянется, то потеряет волю к жизни, потеряет шанс отомстить за родителей.
Вскоре вдали раздался крик ее матери, душераздирающий крик… который постепенно затих в густом лесу.
Ей казалось, что она выплакала все слезы за одну ночь.
Уставшая и голодная, она не останавливалась. Впервые она поняла, какой сильной может быть человеческая воля. Она чувствовала, что повзрослела за одну ночь.
В ярких огнях города она встретила его, Ци Сюаня, который назвался охотником на вампиров.
Ей было два года, но она помнила этот момент, как будто это было вчера.
Бесчисленные кроваво-красные глаза в темном зале — эта картина совпала с той ночной сценой, пробудив в Хуа Цзин самые болезненные воспоминания.
Хуа Цзин закричала, сжала в руке серебряный крест на запястье и громко произнесла заклинание.
Маленький крест превратился в огромный, острый меч.
Она взмахнула мечом, целясь в ближайшего вампира.
Наверху, в зале, Лоланд сидел на черном обсидиановом троне, его приказ был холоден и безжалостен.
— Схватите ее.
Слуги, стоявшие по обе стороны от красной ковровой дорожки, выхватили мечи.
В тихом зале раздался лязг мечей и скрежет веревок.
Вскоре снова воцарилась тишина.
— Отведите ее в темницу и подготовьте все, как я сказал, — Лоланд встал. — Иноке, подойди.
— Слушаюсь, Ваше Величество.
В ложе наверху не было ни света, ни свечей.
Только бледный лунный свет падал на темно-синий ковер с узором из синих роз.
На сапфировом столике стояли две чашки, наполненные темно-красным кровавым вином.
— Иноке, присаживайся. Мы с тобой старые друзья.
Повелитель ночи сидел в кресле с высокой спинкой, его длинный черный плащ лежал на ковре, прямые черные волосы спадали на спину, а темно-красный крест на лбу мерцал зловещим светом в лунном сиянии.
— Слушаюсь, Ваше Величество.
Иноке почтительно поклонился и сел напротив Лоланда.
— Мы просто беседуем, тебе не нужно так нервничать.
— Слушаюсь, Ваше Величество.
— Это ты пригласил Сюаня?
— Прошу прощения, Ваше Величество.
— Давно я не видел своего милого братца, уже начал скучать.
— Да.
— Он такой шалун, как и прежде, — Лоланд слегка улыбнулся. — Но я кое-что узнал. Хочешь послушать?
— Слушаюсь, Ваше Величество.
— Знаешь ли ты, что душа моей возлюбленной Марианны разделилась на две части, когда она умерла?
— Светлую душу и темную душу.
— Светлая душа — это ее молитвы Богу, как монахини.
— А темная душа — это ее любовь ко мне.
Иноке удивленно посмотрел на Лоланда.
— Светлая душа и темная душа постоянно перерождаются.
— Каждый раз я ищу свою темную душу, но каждый раз нахожу только светлую душу, которая поет хвалу Богу.
— В этот раз, как и всегда, я был уверен, что та девушка — моя темная душа.
— Но она приняла признание Сюаня.
— Поэтому я подозреваю…
Лоланд посмотрел на Иноке.
Иноке занервничал, он потерял способность соображать.
— Я подозреваю, что две души могут существовать в одном теле одновременно.
— И моя темная душа скрыта под собственной душой этой девушки.
Иноке с ужасом посмотрел на Лоланда.
— И что вы собираетесь…?
— Ради воссоединения с моей возлюбленной я извлеку собственную душу этой девушки из ее тела.
— Что? Как вы можете… сделать это с девушкой? — Иноке был взволнован.
— После стольких неудач я больше не допущу ошибок. Мне нужна твоя помощь.
Иноке понуро опустил голову.
— Слушаюсь. Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Музыкальная шкатулка сейчас у Сюаня. Мне нужно, чтобы ты дал Су Вэньи послушать «Гимн любви» из этой шкатулки. Ей понравится эта мелодия.
— Слушаюсь…
— В ней хранятся все наши прекрасные воспоминания, это обязательно пробудит темную душу Марианны.
— Слушаюсь…
— Кстати, эта девушка очень похожа на твою возлюбленную двести лет назад. Ты ведь не будешь колебаться?
Лоланд улыбнулся, крест на его лбу засиял зловещим светом.
Снова начало магии.
Иноке поднял голову, словно лишенный души, и произнес монотонным голосом:
— Ради Вас, Ваше Величество Лоланд, я готов на все. Будьте уверены.
— Хороший мальчик.
На губах Лоланда появилась уверенная улыбка.
12
Ци Сюань нес Су Вэньи на руках, быстро бежал по неровной каменистой дороге, все дальше удаляясь от замка.
Холодный ветер свистел в ушах.
Ци Сюань сорвал крест со своей груди, начертил им круг в воздухе, и пространство вокруг них, окутанное серебряным светом, раскололось.
Замок позади них превратился в руины.
Перед ними появились различные транспортные средства.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|