9
Ложа была оформлена в темно-красных тонах. На потолке висела люстра в форме розы, в которую были вставлены несколько свечей, излучавших мягкий желтый свет.
Узор на ковре также напоминал распускающиеся розы.
На ковре стоял круглый деревянный журнальный столик и три барных стула.
На столике стояли три чашки и два чайника.
Су Вэньи открыла один из чайников, и ее ударил в нос сильный запах крови. Она поспешно закрыла крышку, про себя ругая Иноке за то, что он так неосторожен и оставил в ложе для людей чайник с кровью.
Затем она осторожно открыла другой чайник, из которого донесся тонкий аромат жасмина.
Три чашки, три стула…
«Наверное, в этой ложе будут еще два человека. Или, может быть, не человека».
Иноке сказал только, что существа, которые будут с ней в ложе, не причинят ей вреда.
«Существа».
Су Вэньи ломала голову, пытаясь понять, какие человекоподобные существа могут быть абсолютно безопасны для людей. Она хотела поискать информацию в интернете, но обнаружила, что здесь нет ни связи, ни интернета.
«Скучно».
Су Вэньи хотела выйти и посмотреть, что происходит снаружи, но, вспомнив гнетущую атмосферу, царившую там, когда она входила, засомневалась.
В этот момент дверная ручка опустилась.
Дверь приоткрылась лишь на щелочку, но шум извне тут же ворвался в маленькую ложу.
Громкая музыка, оживленные разговоры, звон бокалов.
Это совершенно не соответствовало представлениям Су Вэньи о бале кровососов.
Она думала, что на балу кровососов чопорные дамы и хладнокровные мужчины будут молча танцевать в центре зала, делая маленькие шаги и изредка поворачиваясь.
А музыка будет похожа на звуки органа в церкви, монотонная и безэмоциональная.
Но настоящий бал кровососов оказался шумным и захватывающим.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина в ярко-красном вечернем платье. Цвет, хоть и был несколько вызывающим, идеально подходил для атмосферы бала.
Когда женщина в красном подняла голову, обе девушки удивленно посмотрели друг на друга.
Вэньи только что гадала, какое существо войдет в ложу, и теперь от удивления не могла вымолвить ни слова.
— Вэнь… Су… Су Вэньи? Что ты здесь делаешь…?
— Сестрёнка Цзин?
Хуа Цзин на высоких каблуках вбежала в ложу, схватила Су Вэньи за плечи и воскликнула:
— Вэньи?! Как ты связалась с кровососами? Ци Сюань говорил, что от тебя… странно пахнет, я думала, это случайность, но… неужели это правда? Кого ты знаешь? Ты больше не должна связываться с кровососами, понимаешь?
Су Вэньи опешила от такого количества вопросов, она то кивала, то качала головой.
Она смотрела на Хуа Цзин.
Светлая кожа Хуа Цзин, огненно-красное платье и яркий макияж делали ее невероятно красивой, похожей на изысканную куклу Барби.
Она была точь-в-точь как кровососы из воображения Вэньи.
Хотя Хуа Цзин не была холодной красавицей, ее наряд был особенным, в нем чувствовалось величие королевы.
Почему-то больше всего в ее образе выделялась не рубиновая брошь на лбу и не цветочные оборки на груди, а тонкая серебряная цепочка на запястье с серебряным крестом.
Су Вэньи, пропустив мимо ушей все слова Хуа Цзин, неуверенно спросила:
— Сестрёнка Цзин… ты кровосос?
— Что? Нет… я… Прости, Вэньи, я так долго скрывала это от тебя, как подруга, — Хуа Цзин виновато опустила голову, и несколько локонов черных волос, словно пушинки, упали ей на лицо.
— Ничего страшного. Я уже смирилась с существованием кровососов. Говори, я не удивлюсь.
— Я охотник на вампиров.
Хотя Вэньи и говорила, что не удивится, она все равно открыла рот от изумления.
«Охотник на вампиров».
«Те, кто охотятся на кровожадных вампиров с оружием в руках».
Она читала об этих существах в интернете, но никогда не думала, что встретит одного из них, да еще и среди своих лучших друзей.
Эта новость была не менее шокирующей, чем известие о существовании вампиров.
Су Вэньи отшатнулась на несколько шагов.
Дело было не в том, что она не могла принять этот факт, а в том, что она не могла принять такие резкие перемены.
Хуа Цзин подняла голову, посмотрела Су Вэньи в глаза и твердо повторила:
— Я охотник на вампиров.
«Я охотник на вампиров».
В обычной ситуации это прозвучало бы как шутка.
Но эта шутка была правдой, без капли лжи.
— Ха-ха, Вэньи, не надо так пугаться. Это мой секрет, но теперь я рассказала его тебе.
Хуа Цзин натянуто улыбалась.
Су Вэньи тоже улыбнулась, покачала головой и сказала:
— Все в порядке…
Действительно, нечему удивляться.
Как и ее первая встреча с вампиром в ту лунную ночь.
Как и то, что она лежала в луже крови, думая, что умирает.
Как и то, что в ее комнате поселился вампир, называющий себя художником.
Как и то, что этот вампир стал ей почти как брат.
Су Вэньи тоже улыбнулась.
— Все хорошо, я правда не удивлена, сестрёнка Цзин. Похоже, я совсем тебя не знала. Я плохая подруга.
— Я… я тоже не очень хорошо тебя знаю. Прости. Кто пригласил тебя на этот бал?
— Иноке.
— Инокентий Торреадор?
— Да, он.
— А как ты с ним познакомилась? Можешь рассказать? — неуверенно спросила Хуа Цзин.
Вэньи кивнула.
— Сестрёнка Цзин, ты помнишь, что я лежала в больнице?
— Помню.
— Меня укусил Иноке.
— Значит, он случайно… — Хуа Цзин подперла подбородок пальцами, словно о чем-то размышляя.
— Что?
— Ничего, не обращай внимания.
— Сестрёнка Цзин, а можно я задам тебе один вопрос?
— Конечно.
Су Вэньи впервые собиралась серьезно расспросить подругу, и ее голос немного дрожал.
— В ту ночь в больнице… почему ваши с Ци Сюанем таблетки помогли только мне? Ведь столько людей так и не очнулись, и до сих пор многие в коме. Разве миссия охотников на вампиров — не спасать людей?
Атмосфера стала напряженной.
Хуа Цзин молчала десять секунд.
Время словно остановилось.
Шум извне превратился в неразборчивый гул.
Хуа Цзин горько усмехнулась и печально произнесла:
— Так и должно быть… Я ведь именно поэтому и стала охотником на вампиров.
Снова повисло молчание.
— Моих родителей убили вампиры… Теперь я знаю, что это были члены Шабаша, а Камарилья к нам дружелюбна. Восемьдесят лет назад я стала охотником на вампиров, чтобы уничтожить всех вампиров на свете. Но сейчас, можно сказать, я почти отказалась от этой цели. Я была человеком, и даже сейчас, за исключением некоторых особенностей организма, ничем от людей не отличаюсь. Но большинство охотников на вампиров — это… бесчеловечные существа, лишенные эмоций. А еще есть вампиры, изгнанные из своих кланов. Они редко думают о людях… а те охотники, которые все же думают о людях, обычно быстро умирают. Они думают только о том, как заключить союз с Камарильей, как уничтожить другие кланы кровососов, как защитить себя, как прожить подольше. И в этом нет ничего плохого. Уничтожить всех вампиров на свете — действительно нереальная задача. Ведь не все кровососы — злодеи. Прошло восемьдесят лет, и я не знаю, что мне делать, зачем я живу. Я живу так же бесчеловечно, как и большинство охотников. Я не спасаю людей… я слаба… я боюсь… Я даже не могу противостоять тому, кто виновен в эпидемии геморрагического шока. Я совсем не та, какой ты меня знала в школе.
Хуа Цзин, словно выплеснув все, что накопилось у нее на душе за восемьдесят лет, обессиленно опустилась на стул.
Су Вэньи подошла к ней, похлопала по плечу, впервые почувствовав себя старшей сестрой, которая утешает и поддерживает.
— Сестрёнка Цзин, разве не все так живут? Живут ради жизни, без каких-либо великих целей. Мыслят просто, часто ошибаются. Наверное, и кровососы, и люди, и охотники одинаковы. Я не знала, что у тебя столько проблем. Прости меня.
— Не извиняйся. Я тоже думала, как спасти тех, кого укусили вампиры, но ничего не смогла сделать. Но теперь я хочу защищать тех, кто мне дорог, чтобы их никто не обидел. Ну как, Вэньи, благородная цель?
— Да!
Хуа Цзин встала и взяла Су Вэньи за руку.
— Пошли, поищем симпатичных парней, чтобы потанцевать. Смотри, этот Ци Сюань уже здесь, значит, и другие достойные мужчины скоро освободятся.
На танцполе переливались разноцветные огни, несколько пар кружились в танце под чарующую мелодию вальса.
10
Хуа Цзин открыла душу Су Вэньи, оставив все свои тревоги позади, и ее настроение заметно улучшилось.
— Обычно на балу девушкам не отказывают в танце. Вэньи, будь смелее.
Хуа Цзин повернулась вокруг своей оси, и ее пышная красная юбка, словно распускающийся цветок, закружилась вместе с ней.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|