Глава 7. Разоблачение

Глава 8. Перезапуск

Но Вэнь инян была исключением. Отец нечасто посещал её покои и редко проявлял к ней особую заботу. Однако именно после её выкидыша отец пришёл в ярость. Он не только отчитал мать перед всеми, но и приказал людям открыто и шумно обыскать её комнату, а в конце концов наказал мать, заставив её стоять на коленях в зале предков всю ночь.

Когда-то она думала, не значит ли Вэнь инян для отца больше, чем мать, раз он так обошёлся с матерью. Даже когда у матери случился выкидыш, он лишь мельком взглянул на неё и ушёл, больше никогда не ступая ногой во Двор Мира и Спокойствия.

Позже она поняла: неважно, заботится отец или нет. Она лишь хотела, чтобы мать была жива и здорова, чтобы она достойно носила титул супруги Цзиньчуаньского Хоу.

Но всё это стало несбыточной мечтой.

Однако теперь, переживая всё заново, она отчаянно хотела знать, какова будет реакция отца, когда он узнает, что мать подставили. Будет ли он чувствовать вину перед матерью или же накажет Вэнь инян снисходительно?

Она медленно подошла, сделала реверанс перед стоящим перед ней мужчиной и тихо сказала:

— Дочь приветствует отца и матушку.

Цзиньчуаньский Хоу мельком взглянул на неё и хмыкнул:

— Зачем ты пришла?

— Дочери ночью приснился кошмар, хотела пойти к матушке поговорить. Неожиданно Ань-мама сообщила, что у Вэнь инян что-то случилось. Я забеспокоилась и пришла сюда, — мягко ответила Сы Янь, её вид был покорным и кротким.

— Тебе здесь нечего делать. Незамужней девушке не подобает находиться здесь. Возвращайся отдыхать, — равнодушно сказал Цзиньчуаньский Хоу, поправляя накидку.

Сы Янь, конечно, не хотела так просто уходить. Она ещё не видела, чем кончится дело для Вэнь инян, как она могла смириться и уйти?

— Вэнь инян всегда была добра ко мне. Сейчас у неё беда, и я тоже волнуюсь. Если вернусь, всё равно буду переживать. Позвольте мне подождать здесь. Прошу отца разрешить, — Сы Янь снова поклонилась.

Цзиньчуаньский Хоу нахмурился из-за того, что она ослушалась его. Он уже собирался прогнать её, когда мать, Чэнь, мягко заговорила:

— Яньну поступила из добрых побуждений. Но тебе, девушке, действительно неудобно здесь находиться. Если уж так беспокоишься, подожди пока в другом месте.

Не успела она договорить, как из комнаты снова донёсся пронзительный крик. Две пожилые служанки вышли, открыв дверь. На их руках, одежде и в тазу виднелись следы крови, выражения их лиц были очень серьёзными.

Следом вышел лекарь. Сы Янь присмотрелась и поняла, что это не тот, за которым она посылала Цяосинь.

Цзиньчуаньский Хоу повернулся к нему с холодным выражением лица:

— Как обстоят дела?

Лекарь сложил руки:

— Отвечаю Хоу-е, состояние почтенной инян неважное. Этот выкидыш вызван отравлением. Жизнь удалось спасти, но ребёнок…

Дальнейшие слова были излишни, все понимали, что он имел в виду.

Цзиньчуаньский Хоу нахмурился:

— Ты уверен, что это из-за отравления?

— Этот недостойный уверен. Яд не сильный, но накапливался долгое время. Хотя он и не смертелен, для беременной женщины он крайне опасен. В лёгком случае — выкидыш, в тяжёлом — смерть, — серьёзно сказал лекарь.

Цзиньчуаньский Хоу повернулся к своему личному слуге Чжэн Куаню и холодно приказал:

— Расследуй.

Чжэн Куань принял приказ и ушёл. Сы Янь холодно наблюдала за этим, не предпринимая никаких действий. Напротив, стоявшая рядом Чэнь нахмурилась:

— С тех пор как Вэнь инян забеременела, вся её еда, одежда и расходы были организованы отдельно. Как кто-то мог её отравить?

Словно говоря сама с собой, она добавила, обращаясь к Цзиньчуаньскому Хоу:

— Хоу-е, я как раз тоже позвала лекаря. Почему бы не послушать и его? Так будет спокойнее.

При этих словах выражение лица первого лекаря неуловимо изменилось. Словно раздосадованный, он спросил:

— Госпожа не доверяет моим медицинским навыкам?

Такой почти обвинительный тон был уже явным неуважением, но Чэнь не обратила на это внимания, лишь мягко улыбнулась и сказала:

— Чжан Дафу, не сердитесь. Просто дело очень серьёзное. Если это действительно отравление, неизвестно, сколько жизней в поместье это затронет. Даже ради тех невинных людей, лучше перестраховаться. Дело не в недоверии к вашему искусству. Но раз уж есть такая возможность, почему бы не проверить всё ещё раз повнимательнее, как вы считаете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение