Глава 4 (Часть 2)

Я быстро закрыла глаза, приготовившись к тому, что он разбудит меня каким-нибудь движением. Но он лишь перевернулся, обнял меня, и его пальцы нежно скользнули по моему лицу. Его дыхание было совсем близко. Его рука была легкой, как крыло бабочки, она лишь обрисовывала контуры моего лица, почти не касаясь кожи. Я чувствовала его взгляд на себе, долгий, пристальный, и так и не осмелилась открыть глаза. В конце концов я уснула.

Даже во сне я ощущала его взгляд на своем лице, словно лунный свет из окна, мягко окутывающий меня. Я спала спокойно.

На следующее утро меня разбудил странный шум. Открыв глаза, я увидела, что дверь выломана, и в комнату вошли двое полицейских.

Женщина-полицейский подошла ко мне и доброжелательно улыбнулась.

— Госпожа Хэ? — спросила она. — Пойдемте с нами.

Мое сердце подпрыгнуло. Я быстро встала, не зная, что спросить. Я не смела ничего спрашивать, просто инстинктивно последовала за ней.

Уже в полицейской машине я наконец решилась спросить:

— Как вы меня нашли?

— Преступник сам сдался сегодня утром, — ответила женщина-полицейский. — Он указал нам место, где держал вас. Госпожа Хэ, вы единственная выжившая. Я понимаю, что вы напуганы, но просим вас сотрудничать со следствием. В участке вас осмотрит психолог…

В голове словно что-то взорвалось. Я резко встала и, глядя на нее, спросила:

— Он сдался?

— Да, — ответила женщина-полицейский. — Госпожа Хэ, не бойтесь, теперь вы в безопасности…

Я ошеломленно опустилась обратно на сиденье. Я не могла понять, почему он сдался. Раньше я мечтала о том дне, когда меня спасут, как я буду счастлива. Но сейчас я не чувствовала радости. И я не должна грустить из-за него, ведь он убил столько людей…

Я не понимала, о чем думаю. Казалось, что мои мысли скачут, но в то же время я ни о чем не думала. Только один взгляд преследовал меня — его взгляд. Он постоянно менял внешность, появляясь передо мной в разных обличьях. Я не знала, как он выглядит на самом деле, но помнила его холодные губы, тепло его объятий, красоту его глаз.

У человека с такими красивыми глазами внешность не может быть непривлекательной.

Кто-то тронул меня за плечо.

— Госпожа Хэ, что с вами?

Много дней назад, если бы я обернулась, то увидела бы его руку на своей голове и услышала бы его голос: «У тебя жар». Я забыла, что у него был очень приятный голос, низкий и немного хриплый, один из самых красивых голосов, которые я когда-либо слышала. Но каждый раз, когда я его слышала, меня охватывал страх. Чего я боялась? В конце концов, он не убил меня, он отпустил. Я не понимала, почему он так поступил, но знала, что это было ради меня.

Я обернулась и увидела лишь слегка удивленное лицо женщины-полицейского. Неосознанно я прошептала:

— Он умрет?

— Он не избежит наказания, но окончательное решение примет суд. Поэтому нам нужны ваши показания…

Мы долго ехали, и наконец приехали. Меня отвели в светлую комнату, где кто-то постоянно задавал вопросы, а я отвечала. Я говорила много, но не понимала, что говорю. Наконец, полицейский, записывавший мои показания, отложил ручку, переговорил с коллегами и сказал:

— Сначала пусть ее осмотрит психолог.

Потом кто-то спросил:

— Госпожа Хэ, есть ли у вас родственники? Какой у вас домашний телефон? Мы можем связаться с вашей семьей.

Когда-то я так хотела домой. Я до сих пор помню, как билет на автобус в моей руке становился мокрым от холодного пота. Но в моей памяти всплыли его холодные руки на моем лице и его слова: «Это твой дом».

Это был мой дом. Я подняла голову и, глядя на незнакомые лица в полицейской форме, сказала:

— Я хочу домой…

Меня отвели в другую комнату. Передо мной сидела женщина с добрым лицом. Она рассказывала:

— Два года назад одна женщина ехала домой на автобусе. В него ворвались двое преступников, ограбили всех пассажиров, а затем вытащили женщину из автобуса и… убили. В автобусе было сорок шесть человек, но никто не вмешался, никто даже не вызвал полицию. Если бы хоть кто-то закричал, преступники не смогли бы так поступить. Эта погибшая женщина была женой подозреваемого. Он мстил. Два года он выслеживал и жестоко убивал всех, кто был в том автобусе, кроме вас.

Не знаю, сколько времени прошло, но я вышла из комнаты. Меня встретила та же женщина-полицейский.

— Госпожа Хэ, — сказала она, — я понимаю, что вам тяжело, но вы должны поехать с нами на место преступления…

Мы вернулись на знакомый заброшенный завод. Я спустилась по лестнице и увидела комнату, где жила. Вырвав руку из хватки полицейской, я перешагнула через оградительную ленту и побежала к комнате. Я слышала крики позади:

— Госпожа Хэ, успокойтесь! Не нарушайте место преступления! Скорее, остановите ее!

Я вошла в комнату, села на кровать и нежно провела рукой по зарубкам на изголовье. Семьдесят семь отметок, семьдесят семь дней и ночей. Хотя днем я боялась его, ночью, просыпаясь, я всегда видела, как он крепко меня обнимает. В тишине лунной ночи в его объятиях я спала спокойно. В те моменты я действительно не боялась, совсем.

Но теперь все кончено. Он не вернется. И я больше не буду просыпаться в его объятиях. Ночью лунный свет по-прежнему будет проникать через окно, но кровать будет пуста, и лунный свет будет холодным. Меня больше никто не обнимет, и, просыпаясь ночью, я буду…

мерзнуть.

Я почувствовала что-то твердое в кармане. Достав это, я увидела листок бумаги. Это было медицинское заключение. Я не понимала, что там написано, но знала, что он положил его мне в карман. Наверху было написано мое имя. Я перевернула листок и замерла. На тонкой бумаге, словно прожигая ее, были написаны три слова: «Я люблю тебя».

Кто-то потянул меня за руку.

— Госпожа Хэ, прошу вас выйти. Нельзя нарушать место преступления. Вы мешаете нам работать…

Я резко вырвала руку и, достав заколку, начала яростно царапать изголовье кровати. Раз, два, три… Я дописала незаконченную зарубку, а затем продолжила царапать, снова и снова, оставляя бесчисленные метки.

Листок бумаги смялся в моей ладони, три слова на нем размылись от пота, но я продолжала царапать.

Я не знала, сколько ему лет, как его зовут, даже как он выглядит на самом деле. Но я знала одно: я тоже любила его.

У меня не осталось сил. Я опустила руку, посмотрела на пустую кровать и беззвучно заплакала.

Плакать можно беззвучно. Громкие рыдания нужны лишь для того, чтобы вызвать сочувствие и жалость окружающих. Что он чувствовал, когда я безутешно плакала? Ему было больно? Было ли ему грустнее, чем мне? Думаю, да, ведь он сказал, что любит меня.

Полицейские увели меня. Обернувшись, я в последний раз посмотрела на эту комнату. Мне было так тяжело ее покидать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение