Глава 4 (Часть 2)

Я быстро закрыла глаза, приготовившись к тому, что он разбудит меня каким-нибудь движением. Но он лишь перевернулся, обнял меня, и его пальцы нежно скользнули по моему лицу. Его дыхание было совсем близко. Его рука была легкой, как крыло бабочки, она лишь обрисовывала контуры моего лица, почти не касаясь кожи. Я чувствовала его взгляд на себе, долгий, пристальный, и так и не осмелилась открыть глаза. В конце концов я уснула.

Даже во сне я ощущала его взгляд на своем лице, словно лунный свет из окна, мягко окутывающий меня. Я спала спокойно.

На следующее утро меня разбудил странный шум. Открыв глаза, я увидела, что дверь выломана, и в комнату вошли двое полицейских.

Женщина-полицейский подошла ко мне и доброжелательно улыбнулась.

— Госпожа Хэ? — спросила она. — Пойдемте с нами.

Мое сердце подпрыгнуло. Я быстро встала, не зная, что спросить. Я не смела ничего спрашивать, просто инстинктивно последовала за ней.

Уже в полицейской машине я наконец решилась спросить:

— Как вы меня нашли?

— Преступник сам сдался сегодня утром, — ответила женщина-полицейский. — Он указал нам место, где держал вас. Госпожа Хэ, вы единственная выжившая. Я понимаю, что вы напуганы, но просим вас сотрудничать со следствием. В участке вас осмотрит психолог…

В голове словно что-то взорвалось. Я резко встала и, глядя на нее, спросила:

— Он сдался?

— Да, — ответила женщина-полицейский. — Госпожа Хэ, не бойтесь, теперь вы в безопасности…

Я ошеломленно опустилась обратно на сиденье. Я не могла понять, почему он сдался. Раньше я мечтала о том дне, когда меня спасут, как я буду счастлива. Но сейчас я не чувствовала радости. И я не должна грустить из-за него, ведь он убил столько людей…

Я не понимала, о чем думаю. Казалось, что мои мысли скачут, но в то же время я ни о чем не думала. Только один взгляд преследовал меня — его взгляд. Он постоянно менял внешность, появляясь передо мной в разных обличьях. Я не знала, как он выглядит на самом деле, но помнила его холодные губы, тепло его объятий, красоту его глаз.

У человека с такими красивыми глазами внешность не может быть непривлекательной.

Кто-то тронул меня за плечо.

— Госпожа Хэ, что с вами?

Много дней назад, если бы я обернулась, то увидела бы его руку на своей голове и услышала бы его голос: «У тебя жар». Я забыла, что у него был очень приятный голос, низкий и немного хриплый, один из самых красивых голосов, которые я когда-либо слышала. Но каждый раз, когда я его слышала, меня охватывал страх. Чего я боялась? В конце концов, он не убил меня, он отпустил. Я не понимала, почему он так поступил, но знала, что это было ради меня.

Я обернулась и увидела лишь слегка удивленное лицо женщины-полицейского. Неосознанно я прошептала:

— Он умрет?

— Он не избежит наказания, но окончательное решение примет суд. Поэтому нам нужны ваши показания…

Мы долго ехали, и наконец приехали. Меня отвели в светлую комнату, где кто-то постоянно задавал вопросы, а я отвечала. Я говорила много, но не понимала, что говорю. Наконец, полицейский, записывавший мои показания, отложил ручку, переговорил с коллегами и сказал:

— Сначала пусть ее осмотрит психолог.

Потом кто-то спросил:

— Госпожа Хэ, есть ли у вас родственники? Какой у вас домашний телефон? Мы можем связаться с вашей семьей.

Когда-то я так хотела домой. Я до сих пор помню, как билет на автобус в моей руке становился мокрым от холодного пота. Но в моей памяти всплыли его холодные руки на моем лице и его слова: «Это твой дом».

Это был мой дом. Я подняла голову и, глядя на незнакомые лица в полицейской форме, сказала:

— Я хочу домой…

Меня отвели в другую комнату. Передо мной сидела женщина с добрым лицом. Она рассказывала:

— Два года назад одна женщина ехала домой на автобусе. В него ворвались двое преступников, ограбили всех пассажиров, а затем вытащили женщину из автобуса и… убили. В автобусе было сорок шесть человек, но никто не вмешался, никто даже не вызвал полицию. Если бы хоть кто-то закричал, преступники не смогли бы так поступить. Эта погибшая женщина была женой подозреваемого. Он мстил. Два года он выслеживал и жестоко убивал всех, кто был в том автобусе, кроме вас.

Не знаю, сколько времени прошло, но я вышла из комнаты. Меня встретила та же женщина-полицейский.

— Госпожа Хэ, — сказала она, — я понимаю, что вам тяжело, но вы должны поехать с нами на место преступления…

Мы вернулись на знакомый заброшенный завод. Я спустилась по лестнице и увидела комнату, где жила. Вырвав руку из хватки полицейской, я перешагнула через оградительную ленту и побежала к комнате. Я слышала крики позади:

— Госпожа Хэ, успокойтесь! Не нарушайте место преступления! Скорее, остановите ее!

Я вошла в комнату, села на кровать и нежно провела рукой по зарубкам на изголовье. Семьдесят семь отметок, семьдесят семь дней и ночей. Хотя днем я боялась его, ночью, просыпаясь, я всегда видела, как он крепко меня обнимает. В тишине лунной ночи в его объятиях я спала спокойно. В те моменты я действительно не боялась, совсем.

Но теперь все кончено. Он не вернется. И я больше не буду просыпаться в его объятиях. Ночью лунный свет по-прежнему будет проникать через окно, но кровать будет пуста, и лунный свет будет холодным. Меня больше никто не обнимет, и, просыпаясь ночью, я буду…

мерзнуть.

Я почувствовала что-то твердое в кармане. Достав это, я увидела листок бумаги. Это было медицинское заключение. Я не понимала, что там написано, но знала, что он положил его мне в карман. Наверху было написано мое имя. Я перевернула листок и замерла. На тонкой бумаге, словно прожигая ее, были написаны три слова: «Я люблю тебя».

Кто-то потянул меня за руку.

— Госпожа Хэ, прошу вас выйти. Нельзя нарушать место преступления. Вы мешаете нам работать…

Я резко вырвала руку и, достав заколку, начала яростно царапать изголовье кровати. Раз, два, три… Я дописала незаконченную зарубку, а затем продолжила царапать, снова и снова, оставляя бесчисленные метки.

Листок бумаги смялся в моей ладони, три слова на нем размылись от пота, но я продолжала царапать.

Я не знала, сколько ему лет, как его зовут, даже как он выглядит на самом деле. Но я знала одно: я тоже любила его.

У меня не осталось сил. Я опустила руку, посмотрела на пустую кровать и беззвучно заплакала.

Плакать можно беззвучно. Громкие рыдания нужны лишь для того, чтобы вызвать сочувствие и жалость окружающих. Что он чувствовал, когда я безутешно плакала? Ему было больно? Было ли ему грустнее, чем мне? Думаю, да, ведь он сказал, что любит меня.

Полицейские увели меня. Обернувшись, я в последний раз посмотрела на эту комнату. Мне было так тяжело ее покидать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение