Ограбление золота в Мартинбурге (4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С середины февраля Уильям Хадкинс из деревни Эдд заметил тревожную проблему: в их лагере за пределами деревни собиралось всё больше бродячих бандитов. Сначала их было чуть больше тридцати, а теперь число перевалило за триста.

Эти отпетые головорезы постоянно беспокоили выходящих из деревни жителей. Грабежи, драки и другие бесчинства происходили постоянно, и связь деревни Эдд с внешним миром была практически прервана.

Теперь все пятьсот с лишним жителей деревни, от мала до велика, были мобилизованы. Они круглосуточно следили за этой сворой. Деревня полностью запретила вход посторонним, а все двухголовые быки, пасшиеся на воле, были по возможности загнаны обратно в деревню.

Однако такая оборонительная стратегия не принесла большого эффекта. Бандиты, поняв, что жители деревни их боятся, стали действовать ещё более нагло. Некоторые двухголовые быки, которых не успели загнать в деревню, стали добычей бандитов, а деревенское стадо сильно потеряло в весе из-за нехватки корма.

— Что будем делать? — Селлер Стон, припав к деревенской стене, спросил Уильяма Хадкинса, старосту деревни.

Уильям Хадкинс и его сын Миллер Хадкинс тоже лежали на стене, хмуро наблюдая за ухудшающейся ситуацией за пределами деревни.

— Что эти парни вообще собираются делать? Я видел, как Кейт Рун и его люди командуют среди этих бандитов. Если бы они действительно хотели напасть на нас, их сил уже было бы достаточно, — сказал Миллер.

— Их цель не мы, — ответил Уильям. — Мы, скорее всего, просто их место сбора.

— Ты хочешь сказать, они замышляют что-то крупное? — спросил Селлер. Он был отчасти согласен с Уильямом. Хотя бандиты и устраивали беспорядки, это было в приемлемых пределах, и они каждый день платили за еду в деревне Эдд, что было уже неплохо. Кейт Рун выглядел улыбчивым и безобидным.

— Отец, Кентман отказался продавать нам оружие в долг! — громко сказал молодой человек, подбежав к Селлеру. Он ловко вскарабкался на стену, выглядя возмущённым. — Он сказал, что у него нет такой обязанности, и велел нам не слишком нервничать.

— Не слишком нервничать? Билли, Кентман действительно так сказал? — Уильям повернулся к молодому человеку.

— Э-э... да, — Билли Стон явно побаивался этого шестидесятилетнего старика.

— Кентман что-то знает, — сказал Селлер.

— Но он определённо не скажет, — добавил Миллер.

— Отец, смотри, смотри, бандиты собираются! — Билли, которому было чуть за двадцать, заметил, что взрослые не обращают на него внимания, и стал наблюдать за бандитами за пределами деревни.

Уильям тут же приказал: — Пусть все усилят бдительность, ополчение немедленно собирается.

Миллер тут же спрыгнул со стены, чтобы командовать своим отрядом, а Билли снял с плеча винтовку и прицелился наружу.

— Стой! — Отец Билли, Селлер, поспешно остановил своего импульсивного сына. — Не провоцируй их.

Пока в деревне Эдд царило смятение, Кейт Рун за её пределами тоже был в затруднении. До сих пор у него было всего около тридцати человек. Теперь, чтобы провернуть крупное дело, он безжалостно потратил деньги, чтобы собрать большую группу бродячих бандитов. Качество этих бандитов было крайне низким, они были совершенно неуправляемы, и Кейту Руну пришлось немало потрудиться, чтобы их организовать.

— Чёрт возьми, эти пушечное мясо. Хорошо, что мне нужно заботиться о них всего пару недель, — Кейт Рун сидел на грузовике. Несколько дней назад люди Тони привезли время операции и рацию, и даже одолжили ему пять грузовиков. Первая мысль Кейта, когда он увидел эти машины, была: эти машины точно не будут возвращены Тони.

Чтобы вместить более трёхсот человек, в каждый грузовик приходилось набивать более пятидесяти: более тридцати человек в кузове, четыре-пять на крыше, пять-шесть в кабине, и в конце концов пришлось повесить ещё дюжину снаружи, чтобы закончить этот хаос.

Перед отъездом Кейт Рун специально подъехал к деревне Эдд, поклонился и громко рассмеялся: — Спасибо за заботу в это время, мы уезжаем. И ещё, та пышногрудая девица из деревни, когда я закончу это дело и вернусь, чтобы снова переспать с тобой, я заплачу золотыми монетами. До свидания... Ха-ха-ха...

Более трёхсот бандитов издали свист и смех, раздавались грязные ругательства и непристойные шутки.

Жители деревни же вздохнули с большим облегчением.

Эти отбросы наконец-то ушли.

Пятого марта.

Окраина Мартинбурга.

Семь грузовиков с более чем сотней солдат перевозили десять тонн золота из Онтарио в Мартинбург.

Тони Рид сидел в кузове четвёртого грузовика. Рядом с ним радист непрерывно вызывал другую рацию на заранее оговоренной частоте, но до сих пор не было никакой реакции.

— Эти клопы! Неужели они сломали рацию? — Тони мрачно смотрел на радиста. Бедный солдат, обливаясь холодным потом под взглядом своего командира взвода, продолжал вызывать.

Тони Рид, младший лейтенант, командир третьего взвода роты Е Первого батальона второго гарнизонного пехотного полка Северо-Западного Альянса. Два месяца назад с ним связался кто-то, кто всегда был не прочь приключений, и привёл его к важной персоне. Он без колебаний принял предложение этой важной персоны и начал выполнять этот секретный план, находясь под командованием капитана Мориса, командира роты.

Связаться с бандитами, заставить их ограбить золото, принадлежащее Северо-Западному Объединенному Сберегательному Банку, пообещав им двадцать процентов золота в качестве вознаграждения.

А сам он получит десять тысяч золотых монет и хорошую возможность для продвижения по службе.

Вот что он должен был сделать, или, по крайней мере, так он думал.

У него не было выбора. Если бы он не согласился, он, вероятно, не смог бы выбраться живым из виллы этой важной персоны.

Колонна машин тряслась по разбитой дороге. По обе стороны дороги простирались пустынные, бесплодные высокогорные пустоши. Они уже приближались к заранее оговоренной кустарниковой степи, но где же бандиты, с которыми нужно было связаться? Сейчас не было никаких новостей.

Это заставляло его чувствовать себя очень некомфортно. В такой момент любая неожиданность была неприемлема.

Но теперь оставалось только идти напролом.

В той самой кустарниковой степи, о которой думал Тони Рид, пряталось около трёхсот разношёрстных бандитов. Они пробыли в этом проклятом месте три дня, и все были полны недовольства. Шон Люксор, отвечавший за их управление и дисциплину, тоже был в большом затруднении. Первое, что он делал каждое утро, это пересчитывал людей, а затем ловил тех, кто не выдержал и тайно сбежал. Сейчас абсолютно нельзя было допустить утечки информации.

Тех, кто пытался сбежать, после поимки обычно ждала "пытка" в виде наказания.

Чтобы запугать других бандитов, Шон приложил немало усилий, придумывая особые "игры".

Например, непослушных привязывали к кустам и подвергали жестоким испытаниям, которые должны были служить уроком для остальных. Эти "игры" были настолько ужасающими, что вызывали отвращение и страх у всех, кто их видел, включая самого Шона. Они были призваны сломить волю и предотвратить дальнейшие побеги, и, надо сказать, действовали весьма эффективно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение