Глава 16: Призрачный силуэт

Невозможно, отец лежал на кровати, на пороге смерти.

Откуда у него могли взяться силы, чтобы прийти в поле работать?

Но на самом деле, этот силуэт действительно был там, усердно копал землю мотыгой. Однако, несмотря на его усилия, я не слышал ни малейшего звука.

Это реальное видение вызывало неприятное чувство, по затылку пробегал холодок, словно что-то ледяное необъяснимо проникало в шею.

Я бессознательно прижал руку к груди, пальцы ощущали биение сердца. Я поднял взгляд к небу — влажный воздух, все вокруг было окутано туманом.

Мне было страшно, но любопытство пересиливало. С того места, где я стоял, до размытого силуэта был всего метр.

Если бы не туман, возможно, я смог бы разглядеть его получше.

Так думал я, но по-настоящему боялся подойти ближе.

Напряжение, страх — все это в итоге уступило любопытству.

Я шаг за шагом приближался к силуэту. Один шаг, два, три... все ближе. В тот момент, когда мне показалось, что я могу коснуться тени рукой, она внезапно исчезла прямо у меня на глазах.

Черт!

Это меня по-настоящему напугало. Я инстинктивно отступил на шаг и случайно наступил на что-то. Нервно отскочив, я посветил телефоном вниз.

Вот это да! Это была жаба, вся покрытая бурыми пупырышками.

От вида жабы у меня волосы встали дыбом. Замерев на мгновение, я невольно вспомнил слова второй тёти.

Может ли эта жаба быть той самой, которой отец отрубил голову?

А силуэт, который я только что видел, на самом деле был превратившейся жабой?

Неужели жаба высосала душу отца, приняла его облик и появилась здесь, а потом…

В деревне всегда ходили странные слухи, самые разные версии: и старые жуткие легенды, и недавние загадочные происшествия. Но мысль о том, что жаба высасывает человеческую душу, пришла мне в голову внезапно.

Теперь я не мог спокойно смотреть на эту отвратительную и теперь уже страшную жабу.

Я бросился бежать со всех ног, беспорядочно метался.

Не помню, сколько раз я соскальзывал с межи и снова поднимался. Вдруг зазвонил телефон. Я подумал, что это Жань Сюйян или брат Линь Ган, но неожиданно услышал в трубке давно забытый, вызывающий невероятный ужас, до дрожи знакомый голос.

Раньше этот голос приносил мне тепло. Услышав его, я вспоминал, как в детстве ходил смотреть кино под открытым небом, засыпал и лежал на широкой спине отца, чувствуя тепло и особую безопасность.

Но сейчас, услышав голос отца, я почувствовал необъяснимый страх.

В трубке он назвал меня детским прозвищем: — Лан-ва, живи хорошо с мамой, я ухожу… — Мои ноги дрожали не переставая. Я слышал слова отца, его голос был обычным, и, слушая только голос, невозможно было подумать о смерти.

Не знаю почему, но услышав эти слова, я больше не мог сдерживаться. Слезы хлынули из глаз, и я помчался домой.

По дороге телефон снова звонил. Я не останавливался, чтобы посмотреть, но у меня было точное предчувствие: на этот раз звонил брат Линь Ган.

На самом деле, как и подсказывало мое ужасное предчувствие, когда я подбежал к дому, не успев войти, у ворот раздался треск петард.

В тот же миг ноги у меня подкосились, и я с глухим стуком упал на колени у порога.

Слезы текли ручьем, и я никак не мог их остановить.

Петарды взрывал дальний родственник из нашей же деревни, из нашего рода.

Увидев меня, стоящего на коленях, он подошел, помог мне подняться и сказал: — Лу Лан, мертвых не воскресить, крепись.

В этот момент мое сердце разбилось. Сквозь пелену слез я смутно слышал душераздирающий плач матери.

Поддерживаемый родственником, я дрожащими ногами поднялся и тяжело, шаг за шагом, вошел в дом.

Там я увидел брата Линь Гана. Его глаза были красными и опухшими, по лицу бесшумно текли слезы. Увидев меня, он на мгновение замер, затем положил руку мне на плечо и сказал: — Лу Лан, дядя ушел спокойно…

Я знал, что это слова утешения от брата Линь Гана, но что я мог сказать?

Жань Сюйян тоже плакала.

Увидев меня, она подошла и тихо утешила: — Муж, папа ушел спокойно, не думай о плохом.

— Ты не знаешь, мне так стыдно. Родители так страдали, чтобы дать мне образование, столько трудились. Я еще не успел им отплатить, а отец ушел, оставив мать одну… — Я не мог больше говорить. Хотел закурить, чтобы успокоиться, но Жань Сюйян остановила меня: — Муж, ты обещал мне не курить. Ради ребенка и ради твоего здоровья.

Жань Сюйян была такой заботливой и понимающей. Встретить такую жену — величайшее счастье в моей жизни, и мне не на что было бы жаловаться.

Но именно в этот момент я получил известие о смерти близкого человека.

Боже, за что ты так со мной?

Со слезами на глазах я посмотрел на небо. Горизонт слегка побелел.

Но до рассвета оставалось еще несколько часов. В доме помощники одевали отца, слой за слоем, соблюдая все обычаи.

Все это были традиции.

По обычаю, с этой ночи я должен был начать бдение у гроба.

Жань Сюйян хотела остаться со мной, но я отказался. Я сказал ей, что сейчас хочу побыть с отцом наедине эту ночь.

Через несколько дней, после того как мастер Инь-Ян рассчитает дату похорон, мой любимый отец навсегда покинет этот дом.

Мысль о том, что отца скоро похоронят на склоне холма, на кладбище, где он будет покоиться вечно.

Сердце сжималось от боли. Я опустил руки на землю и мысленно повторял: прости, прости, прости…

Почему я просил прощения?

Просил прощения за то, что не отплатил отцу за его заботу. За годы скитаний вдали от дома, хотя я никогда не жаловался родителям.

Но несколько раз я был на грани отчаяния, хотел покончить с собой. Однажды я стоял на высоком мосту, и несколько раз меня охватывало импульсивное желание спрыгнуть вниз.

Но каждый раз в моей голове без всякого предупреждения возникала добрая улыбка отца, и это вовремя останавливало меня от малодушного поступка.

Но теперь отец ушел. Его холодное тело лежало в главной комнате.

На его постепенно коченеющем, остывающем теле лежало покрывало, которое мать давно приготовила, — черное с белой изнанкой. На ногах были надеты туфли с черными точками.

Все это предназначалось для мертвых.

За всю свою жизнь я видел много умерших, но никогда не рассматривал покойника так близко.

А этот покойник был моим самым близким человеком, отцом, которого я так не хотел терять.

Я без остановки извинялся, непрерывно сжигал ритуальные деньги. Не знаю, действительно ли эти деньги пригодятся в том легендарном мире.

В деревне многие старики говорили, что загробный мир такой же, как и мир живых.

Только там нет жизненной силы, нет такого яркого солнечного света.

Легенды — это всего лишь легенды. Кто на самом деле побывал в том мире и вернулся к жизни?

Я устал плакать.

Мать несколько раз приходила и уговаривала меня пойти отдохнуть, чтобы Линь Ган сменил меня у гроба, но я отказывался.

В доме стояла тишина. Я думал, что мать сейчас точно не может уснуть.

Если бы не Жань Сюйян, возможно, мать тоже сидела бы со мной у гроба отца.

Скорбь, однако, не могла побороть сонливость. Я отчетливо помню, как в первый раз посмотрел на лампаду-проводник, поправил фитиль, сделал его толще, чтобы пламя горело ярче. Так отец сможет видеть дорогу в том мире.

Это легенда, но я должен был ей следовать.

А потом я незаметно задремал.

Хи-хи-ха-ха, хи-хи-ха-ха. Я услышал детский смех. Удивившись, я действительно увидел пухлого ребенка с двумя косичками-рожками, одетого в вышитый детский нагрудник. Он топоча подбежал к телу отца.

Затем я увидел, как из тела отца выделился другой отец. Ребенок взял его за руку и, все так же смеясь, пошел к выходу.

Увидев это, я похолодел. Не веря своим глазам, охваченный страхом, я крикнул: — Папа, не уходи…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Призрачный силуэт

Настройки


Сообщение