Глава 1. Первый секрет (Часть 2)

В зверином облике одежда не нужна, но у неё были дела, для которых требовалась человеческая форма.

В книге её героиня влюбилась в Си Юэ именно в Школе Ухуа, поэтому ей нужно было найти способ проникнуть в эту первую секту совершенствования.

Она ловко пробиралась сквозь лес и вскоре достигла подножия горы.

Школа Ухуа располагалась на вершине Пика Наньдин, уходящего в облака. Горные тропы были извилистыми, некоторые участки шли почти вертикально по скале, что не только преграждало путь обычным людям, но и окутывало Школу Ухуа ореолом тайны.

Цзяо Цзяо бродила у подножия горы, размышляя, как попасть внутрь.

По первоначальному сюжету, её героиню поймали и заточили в Башню Заточения Демонов Школы Ухуа. Во время Собрания Первой Радуги, когда охрана ослабла из-за нехватки людей, она сбежала и, встретив Си Юэ, влюбилась в него с первого взгляда.

Но Цзяо Цзяо уже видела двух грозных Старейшин-ловцов демонов и, не желая испытать физическую боль, решила обойти этот участок сюжета.

Пока она размышляла, до неё донеслись прерывистые всхлипывания.

— У-у-у… Как Юнь Шэнь мог так поступить…

Цзяо Цзяо осторожно приблизилась.

— Я не хочу возвращаться в школу, хочу домой…

Лапа наступила на сухую ветку — *треск*.

Плачущая девушка обернулась и увидела в кустах большую серую с белым тигрицу, готовую к прыжку.

Рыси обитали на Северном Ледяном Пределе и почти не встречались в центральных землях, поэтому обычные люди могли принять их за необычных тигров.

— А-а-а!

Цзяо Цзяо, боясь, что девушка закричит, бросилась на неё и положила лапы ей на плечи, не прилагая силы.

Девушка, оказавшись нос к носу с «большой белой тигрицей», от страха потеряла сознание, так и не издав крика.

Будь она в человеческом облике, Цзяо Цзяо развела бы руками — она ничего не сделала, это девушка первая отреагировала.

Это было как раз то, что ей нужно. Учитывая слова девушки и её одежду для совершенствования, у Цзяо Цзяо созрел план.

Она сняла с девушки одежду и надела на себя. К счастью, девушка, посчитав прозрачную одежду слишком тонкой, надела под неё нижнюю рубашку, которую Цзяо Цзяо и оставила. Затем она оттащила девушку в кусты, создала вокруг защитный барьер, чтобы её не нашли дикие звери, и подумала: «Прости, раз ты не хочешь возвращаться в школу, я воспользуюсь твоей личностью».

Цзяо Цзяо приняла человеческий облик, переоделась и с помощью магии изменила свою внешность, чтобы стать похожей на девушку. Обернувшись, она увидела, что позади неё стоит человек, спиной к ней.

Узнав его, Цзяо Цзяо бросилась к нему с радостным возгласом:

— Тянь Сюнь!

Девушка повисла у него на спине, заставив его обернуться. Она не знала, как долго он там стоял и видел ли он её переодевание, и, осознав это, немного сбавила свой энтузиазм.

Тянь Сюнь был старше её всего на пару сотен лет, что в мире демонов, где возраст исчислялся сотнями и тысячами, было совсем немного.

Когда Цзяо Цзяо только попала в этот мир, она потерялась, будучи ещё детенышем. Тогда Тянь Сюнь, тоже ещё щенок, пожалел её и не съел, а доставил обратно на Северный Ледяной Предел.

Позже, благодаря случаю, они оба обрели человеческий облик и снова встретились.

Тянь Сюнь, демон-пес, был брошен в детстве и вырос в суровом мире, пройдя через множество испытаний, чтобы выжить.

У него были короткие вьющиеся каштановые волосы, как иголки ежа, на шее висел кулон из серо-белого собачьего клыка, плотная одежда облегала его стройную фигуру, глаза ярко блестели, а кончики ушей были необычно алыми.

— Цзяо Цзяо… — он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Ты всегда любила путешествовать, и я, беспокоясь о твоей безопасности, последовал за тобой.

— Ты самый лучший, Тянь Сюнь, — не успела Цзяо Цзяо улыбнуться, как Тянь Сюнь продолжил более строгим тоном:

— Но я не ожидал, что ты осмелишься пробраться на Пик Наньдин. Ты знаешь…

Она боялась его нравоучений, поэтому быстро перебила:

— Мне просто интересно, чем люди-совершенствующиеся отличаются от нас. Не волнуйся, Тянь Сюнь.

— Эх, ты… — Тянь Сюнь вздохнул, не договорив. Она выглядела беззаботной, но на самом деле была очень упрямой, и если что-то решила, никто не мог её переубедить.

Он наблюдал за ней с самого детства, но ничего не мог с ней поделать.

Он хотел ещё что-то сказать, но, услышав шум ветра, насторожился.

— Кто-то идёт, — сказал он и, превратившись в ветер, бесшумно исчез.

А Цзяо Цзяо, в чужом обличье, решила, что это, вероятно, ищут ту девушку, и осталась на месте, не собираясь прятаться.

Вскоре появился мужчина в легких одеждах, он раздвинул кусты мечом и посмотрел на неё со сдвинутыми бровями, явно выражая неодобрение.

— Нуань Мо, прекрати капризничать и бегать повсюду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый секрет (Часть 2)

Настройки


Сообщение