Время для Эйву тянулось бесконечно. Он привык ждать. Раньше, на базе, после перехода в спящий режим он просто стоял среди других роботов, каждый из которых был помещен в герметичный контейнер. Их активировали только тогда, когда в них возникала необходимость.
Во время спячки он должен был быть полностью изолирован от внешнего мира, но ему казалось, что он погружался в долгий, причудливый сон. Образы в этом сне были размытыми, призрачными. Он не мог отличить реальные воспоминания от искаженных помехами.
Иногда его посещала пугающая мысль: роботы созданы для служения. С момента своего появления на свет они были лишь инструментом, предназначенным для выполнения задач, для обслуживания своих хозяев. Они не контролировали собственную жизнь.
Казалось, что ИИ достиг невероятного уровня развития, но кто-нибудь задумывался об их чувствах?
Он был высокотехнологичным андроидом, внешне неотличимым от человека, но он не старел, не чувствовал боли и не мог умереть. Его судьба — выполнить свою задачу, а затем, став бесполезным, отправиться на базу Календо, где его уничтожат вместе с другими списанными роботами. Это и будет концом его существования.
Он не был человеком, но смерть людей пугала его меньше, чем огромная плавильная печь.
Ло И наблюдал за Эйву через стеклянную перегородку лаборатории. Робот сидел на диване в той же позе, с тех пор как Ло И вошел в лабораторию. Он даже не пошевелился.
Ло И подумал, что Эйву, возможно, перешел в режим ожидания.
Внезапно лифт остановился на верхнем этаже, и двери с тихим звоном открылись.
Эйву очнулся. Из лифта вышла женщина.
Она была стройной, изящной, настоящей восточной красавицей. Она говорила на китайском.
— Здравствуйте, я И-Фань, — с улыбкой обратилась она к Эйву.
Эйву понял, что это старшая сестра Ло И.
— Вы старшая сестра хозяина, — ответил он с улыбкой.
И-Фань кивнула.
В этот момент дверь лаборатории открылась, и Ло И, прислонившись к косяку, кивнул сестре. Она поспешила к нему.
Эйву хотел вернуться на диван, но Ло И окликнул его: — Эйву, иди сюда.
Эйву на мгновение замер, затем кивнул и последовал за ними в лабораторию.
Он впервые оказался здесь. В лаборатории было много незнакомых приборов, которые он раньше видел только сквозь стекло. Помещение было просторным. Эйву подумал, не одиноко ли Ло И работать здесь одному?
Ло И провел их через две двери в самую дальнюю комнату.
Эйву вошел следом, и Ло И закрыл дверь.
Это было полностью изолированное помещение. Лаборатория считалась безопасной зоной, и, поскольку исследования были секретными, здесь не было камер наблюдения.
Ло И сел на узкую кровать. Рядом лежали медикаменты и инструменты для обработки ран.
Пока Эйву был погружен в свои мысли, он не заметил, как Ло И ненадолго вышел, чтобы все это приготовить.
Ло И задрал штанину, и И-Фань осмотрела рану.
Чем дольше она смотрела, тем сильнее хмурилась.
— Сестра, я не потеряю ногу? — спросил Ло И.
— Если бы ты позвал меня позже, то точно потерял бы, — ответила И-Фань, глядя на него.
— В чем проблема? — спросил Эйву.
— Это металлическая стружка, — сказала И-Фань, снимая пинцетом мелкие частицы с раны ватным тампоном. — Очень мелкая. Попадая в рану, она может вызвать столбняк. Без своевременной обработки это очень опасно. Кроме того, похоже, там есть не только стружка, но и что-то еще.
И-Фань внимательно осмотрела частицы и передала тампон Ло И. Все трое изучили их, но так и не смогли прийти к какому-либо определенному выводу.
Видя их озабоченные лица, И-Фань улыбнулась: — Не волнуйтесь. Я же лучший хирург в Пулс-Сити. Такая рана тебя не убьет.
Заметив, что Ло И выглядит расстроенным, она добавила: — Не переживай, я знаю, что ты еще не нашел себе пару, так что без ноги тебя не оставлю.
И-Фань сделала Ло И анестезию и принялась обрабатывать рану. Эйву помогал ей.
— Прошлая ночь была опасной, не так ли? — спросила И-Фань серьезным тоном.
Ло И тихонько хмыкнул.
— Ты выяснил, что это было?
— Не уверен.
— Не похоже на то, о чем говорят?
Ло И кивнул. — Оно меняет форму. Мне пришлось использовать две микробомбы, чтобы выжить.
— Микробомбы? — И-Фань на мгновение замерла, но тут же продолжила обрабатывать рану. — Похоже, с ним трудно справиться.
— Есть какие-нибудь другие… зацепки?
— Нет, — покачал головой Ло И.
И-Фань остановилась и указала на окровавленные ватные тампоны: — Возможно, зацепка — это они.
Зрачки Ло И сузились. — Ты хочешь сказать…
— Именно. Разве в современных роботах используется металлическая стружка?
— Нет, эти материалы не применяются при создании роботов. Спасибо, сестра, что подсказала.
И-Фань снова склонилась над раной. Она была глубокой, до кости. Обработав ее, И-Фань аккуратно наложила швы.
— Ты, наверное, не спал всю ночь. Только ты мог выдержать с такой травмой.
— Моя кровь осталась на месте преступления. Полиция может выйти на меня, — вздохнул Ло И.
— Об этом не беспокойся. Мэйлун сейчас ведет это дело. Он позаботится об уликах.
Услышав имя Мэйлуна, Эйву вспомнил мужчину, которого видел в Шестом районе.
Заметив замешательство робота, Ло И пояснил: — Мэйлун — мой старший брат и муж моей сестры. Он тоже член нашей организации.
Эйву все понял и кивнул. Теперь стало ясно, почему Ло И лишь делал вид, что беспокоится о возможном разоблачении. У него была надежная поддержка.
— Не смотри, что сестра такая хрупкая. Она одна из трех лучших бойцов в нашей организации. Даже старший брат не может ее победить.
Эйву с сомнением посмотрел на И-Фань. Ему было трудно представить, что эта изящная женщина способна одолеть крепкого мужчину. Может быть, Мэйлун просто поддавался ей?
И-Фань закончила накладывать швы и сделала перевязку. Затем она ввела Ло И противостолбнячную сыворотку.
— Отдохни сегодня как следует. Ночью я займусь этим делом, — сказала она, поворачиваясь к Эйву и потрепав его по голове. — Малыш, ты записал то, что произошло прошлой ночью?
Эйву впервые погладила по голове женщина, и он немного смутился. — Да, записал.
Он посмотрел на Ло И, и тот кивнул.
Тогда Эйву показал им запись событий прошлой ночи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|